GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:18 Sep 12, 2018 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Oil industry service stat | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jyuan_us United States Local time: 03:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | original to follow |
| ||
5 | With the original to be submitted later |
| ||
4 | the original will follow |
| ||
4 | Original to follow |
|
the original will follow Explanation: OR: the original will be delivered 新台幣/外幣定期存款申請書- (不可轉讓) APPLICATION FOR NEW ... www.smbc.co.jp/global/location_oversea/.../formdl_04(W04).d... Translate this page Funds for this deposit are delivered as follows ... 傳真指示,請予以扣款,正本候補。(Instruction via Fax, please proceed debit, the original will be delivered ... the original will follow by mail - Traduction française – Linguee https://www.linguee.fr/anglais-francais/.../the original wil... De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "the original will follow by mail" – Dictionnaire français-anglais et moteur de recherche de ... Missing: 正本 候补 the original will follow - Traduction française – Linguee https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/the origi... De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "the original will follow" – Dictionnaire français-anglais et moteur de recherche de traductions ... Missing: 正本 候补 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
original to follow Explanation: The original is not a complete sentence but a qualifying clause of the subject before the parentheses. Therefore the equivalent syntactical structure here should be a gerund or a participle. “Original to follow” is the most natural and shortest expression in English to indicate the same meaning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
With the original to be submitted later Explanation: With the original to be submitted later -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2018-09-12 22:02:59 GMT) -------------------------------------------------- It simply means after you send the form by fax, you will still need to provide its original copy afterwords. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 10 hrs (2018-09-14 00:44:18 GMT) -------------------------------------------------- Your 站经理is supposed to send《油气站员工转正报批表》by fax to our 管理部 if you look at this structure before the term in question, you'd understand the of any phrase that contains "to follow" to translate 正本候补 won't work. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 10 hrs (2018-09-14 00:48:16 GMT) -------------------------------------------------- "original to follow" works only if the sentenece is rewritten this way: We are sending 《油气站员工转正报批表》by fax to the 管理部(original to follow). However, the whole sentence is totally different in meaning to the Asker's original sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Original to follow Explanation: One may like to consult a similar phrase "正本後補簽回" in an official SECURITIES AND FUTURES APPEALS TRIBUNAL (link below) which was the Chinese translation to the phrase "Signed original to follow". Reference: http://www.sfat.gov.hk/chinese/determination/AN-13_and_14-20... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.