莫之废者

English translation: no one has ever discarded it.

01:18 Nov 17, 2014
Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - History / Classical Chinese
Chinese term or phrase: 莫之废者
自文章而言,则策论为有用,诗赋为无益。自政事言之,则策论、诗赋均为无用。虽知其无用,然自祖宗以来莫之废者,以为设科取士,不过如此而已

Su Dongpo protesting at the introduction of practical elements to the imperial examinations.

Here's what I have so far:
"So far as writing goes, discussions of policy have practical value, while poems and rhapsodies have none. In terms of governing, neither policy discussions nor poems and rhapsodies have any value. Despite knowing that there is no value in it, from the time of the the Honored Founder of our dynasty there have been those who want to use policy discussion as the basis for employing scholar-officials. They are wrecking the system, and that's all there is to it."

But that's just a guess.
Phil Hand
China
Local time: 21:20
English translation:no one has ever discarded it.
Explanation:
no one has ever discarded it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-11-17 04:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

The whole idea is, although it has never been abandoned, its use has been limited to 科举考试ONLY。(its only use was 科举考试。不过如此而已=That's All
It has had no better use.

无“there is no better way”的意思。
Selected response from:

jyuan_us
United States
Local time: 09:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5it hasn't been abolished
jarv95888
4 +1no one has ever discarded it.
jyuan_us


Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
it hasn't been abolished


Explanation:
The "以“ in “以为设科取士” means "because."
Despite knowing that there is no value in it, the reason why it hasn't been abolished since the time of ancestors is that it has been established as a system to recruit talents. That's it and nothing else.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-11-17 04:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

In other words, the only reason for its existence is its purpose to recruit talents (or "hire officials" as you phrase it.)

jarv95888
Local time: 09:20
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
no one has ever discarded it.


Explanation:
no one has ever discarded it.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-11-17 04:29:02 GMT)
--------------------------------------------------

The whole idea is, although it has never been abandoned, its use has been limited to 科举考试ONLY。(its only use was 科举考试。不过如此而已=That's All
It has had no better use.

无“there is no better way”的意思。

jyuan_us
United States
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: So the second sentence would mean: Even though it's no use, no-one has ever thought of abandoning this practice, and we use it to hire officials, because there is no better way. Is that right?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aaron Gilkison (X)
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search