12:49 Feb 4, 2020 |
|
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
letter that's not numbered/labelled Explanation: government official letters are always numbered. The not numbered letter indicates it is from a private source, as "贵公司“ indicates. ”复“ means responding to, so there was a letter received in the first place. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no reference number Explanation: In China, an official document is often issued with a reference number which includes the code of the issuing body and year and the sequence of the document. Your understanding of the sentence is not correct. There is a letter dated on [], but this letter does not have a specific reference number. I think it is better to explain this in brackets instead of direct translation: In replying to your letter (no reference number) dated on [] https://baike.baidu.com/item/发文字号/3242304?fromtitle=文号&fromi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
letter with no document identifying number Explanation: 復貴公司...年...月...日未具文號函 In reply to your company's letter dated the (day) of (month), (year) with no document identifying number 未具: not having 文號: document number; document identifying number 函: letter |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Non-docketed letter Explanation: 供参考 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unnumbered Letter; Letter (unnumbered) Explanation: I'm providing you with the shortest one. normally, a document or letter shall be numbered before being issued. FYI 復貴公司...年...月...日未具文號函 In reply to the Letter (unnumbered) from your Company dated ____(MM)____(DD)________ (YYYY) -------------------------------------------------- Note added at 5小时 (2020-02-04 18:32:33 GMT) -------------------------------------------------- in this sentence, I prefer "Letter (unnumbered)" to "unnumbered Letter", as I don't want to highlight "unnumbered" to make the company feel uncomfortable. the conciser, the better, I think. https://www.rd.usda.gov/files/ulmarch15.pdf https://www.rd.usda.gov/resources/directives/unnumbered-letters |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a letter without a documentation number Explanation: 復貴公司...年...月...日未具文號函 We hereby send you this letter in response to the letter from your company dated [Date] without a documentation No. This (letter)is written in response to the letter from your company dated [Date] without a documentation No. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 13 hrs (2020-02-07 02:42:25 GMT) -------------------------------------------------- I want to bring to you attention that 文號 should actually be "document/documentation code". For Example, 文號 may take this format:ABC (Company name acronyme)02062020-123. It almost always contains both numbers and other characters. It is inaccurate to use"number" to translate it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.