第二义的

English translation: of secondary significance/importance - acquired meaning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:第二义的
English translation:of secondary significance/importance - acquired meaning
Entered by: Francesca Cassini

10:25 May 23, 2010
Chinese to English translations [PRO]
Art/Literary - Folklore
Chinese term or phrase: 第二义的
Context is: “风”的扩散及教化影响的含义是后人附会的、第二义的.
Francesca Cassini
Italy
Local time: 06:10
of secondary significance/importance
Explanation:
Well, more contextual clues are needed to work out the exact meaning of this sentence. Judging from what I have here, I think “第二义的" can be translated as ...is of secondary significance/importance

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-05-28 10:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, f_cassini, sounds you've got a pretty tricky job there. I read the sentence again and now i think it most likely means "acquired meanings". Seems to me it makes better sense together with the preceding phrase 后人附会的, which i take to mean "meanings/significance assigned to 风 by later generations".
Hope it helps!
Selected response from:

Q Yue
Grading comment
"Acquired meanings" sounds perfect to me, your answer is really helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1of secondary significance/importance
Q Yue


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
of secondary significance/importance


Explanation:
Well, more contextual clues are needed to work out the exact meaning of this sentence. Judging from what I have here, I think “第二义的" can be translated as ...is of secondary significance/importance

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-05-28 10:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hi, f_cassini, sounds you've got a pretty tricky job there. I read the sentence again and now i think it most likely means "acquired meanings". Seems to me it makes better sense together with the preceding phrase 后人附会的, which i take to mean "meanings/significance assigned to 风 by later generations".
Hope it helps!

Q Yue
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
"Acquired meanings" sounds perfect to me, your answer is really helpful!
Notes to answerer
Asker: Thanks to Q Yue and Su Hong for your answers. The paper I'm translating is on the importance of 风俗in Chinese culture, so it sounds a bit strange to me that the author is saying that 风's influence is of secondary importance. As it is something "后人附会的", maybe also 第二义的 refers to the fact that in its meaning there is a second layer, that contemporary people cannot perceive. Do you think this makes sense? Any idea of how to translate this?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Su Hong
7 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search