糖 为 矐 谓 之 园子

11:40 Oct 13, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Chinese to English translations [PRO]
Cooking / Culinary
Chinese term or phrase: 糖 为 矐 谓 之 园子
京 人 以 绿 豆 粉 为 科 斗 羹 , 煮 糯 为 丸 , 糖 为 矐 谓 之 园 子

手头资料有限。
William Yang
China
Local time: 10:27


Summary of answers provided
4with sugar as millet and panicum miliaceum L., the food made this way is called “Yuanzi”
Bruce Guo


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
糖为矐,谓之园子
with sugar as millet and panicum miliaceum L., the food made this way is called “Yuanzi”


Explanation:
矐,即黍矐,即黍(millet)和稷(panicum miliaceum L.),园子,实为丸子,但有些地方发音就是园子,比如川渝云贵地区
糖为矐后应当有个逗号,以糖为矐,这样做出来的肴叫“园子”,尤其是http://www.yinsweb.com/caipu/14556这个链接里的紫薯园子,与这里所表达的接近。

另:科斗,是古代叫法,实为蝌蚪(polliwog),见https://www.pai-hang-bang.com/on/蝌蚪羹是什么意思.html

京 人 以 绿 豆 粉 为 科 斗 羹 , 煮 糯 为 丸 , 糖 为 矐 谓 之 园 子
个人理解意思大致是:北京地区的人们,用绿豆粉作为蝌蚪羹,把糯米煮熟捏成丸状,再撒一些糖来象征性地当作黍和稷,这样做出来的食物,人们称之为“园子”



    https://kknews.cc/culture/v9m8xq2.html;https://zhidao.baidu.com/question/1511009680321340980.html
    Reference: https://www.douguo.com/cookbook/2105607.html;http://www.yins...
Bruce Guo
China
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search