va procedir a l’ingrés de la motocicleta a disposició del seu titular

17:24 Mar 13, 2010
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Catalan to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Road traffic accident report
Catalan term or phrase: va procedir a l’ingrés de la motocicleta a disposició del seu titular
"A les 16:45 hores la patrulla va contactar amb qui consta com a testimoni dels fets, el qual va manifestar que hi era a l’andana del Pg. XXX amb intenció de creuar el mateix en sentit de mar a muntanya. Que el semàfor que afectava als vianants lluïa en vermell quan l’atropellat va incidir a la calçada, moment en què aquest fou abastat per la motocicleta la qual va caure a la calçada arran del cop.
Els lesionats foren informats dels seus drets segons l’establert a l’article 621 del C.P.
No es van realitzar proves d'impregnació alcohòlica als implicats a l’estar sent atesos per personal sanitari, si bé els mateixos no presentaven símptomes.
Al lloc de l’accident s’observa marca d'arrossegament de la part lateral esquerra de la motocicleta amb una extensió de 0,9m. a la perllongació del tercer carril del Pg. XXX i després del pas de vianants.
El lloc on es produeix l’accident és pas de vianants regulat i senyalitzat, sent el funcionament i visibilitat dels semàfors correcte.
La X-XXX (police patrol number) va procedir a l’ingrés de la motocicleta [registration number] a disposició del seu titular."

Many thanks
Comunican
United Kingdom
Local time: 12:07


Summary of answers provided
2proceeded to impound the motorbike, where it was released alongside its owner
HugoSteckel


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
proceeded to impound the motorbike, where it was released alongside its owner


Explanation:
or where its owner was able to collect it..

I think! but not too sure on this one

HugoSteckel
Switzerland
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help with this, but I think "impound" wasn't correct. But thanks very much for having a go!

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search