tant de ràdio com de televisió i Internet

English translation: ....both on radio and TV as well as on the Internet.

15:46 May 30, 2010
Catalan to English translations [Non-PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Catalan term or phrase: tant de ràdio com de televisió i Internet
Hi!
This is a grammatical question...in english.
"El català és la llengua de l’Administració pública de Catalunya, la llengua de l’ensenyament, i la dels mitjans públics catalans, tant de ràdio com de televisió i Internet."

I would say: Catalan is the language of Public Administration of Catalonia, the language of education, the language of the Catalan public media, both on the radio as well as on television and Internet.

Is "both" correct if there is 3 objects (radio, television, internet)? Would it be correct without "both"?
Alguna altra suggerència...

Gràcies :)
Maria de Ros
Spain
Local time: 17:51
English translation:....both on radio and TV as well as on the Internet.
Explanation:
If you use my re-write then it is obvious that "both" refers to radio and TV and then you add a further category. "Both", strictly speaking, should only be used for two objects.

Incidentaly, I usually use "Local Government" for "Public Administration" in a UK English translation.
Selected response from:

Berni Armstrong
Spain
Local time: 17:51


Summary of answers provided
5 +1....both on radio and TV as well as on the Internet.
Berni Armstrong


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
....both on radio and TV as well as on the Internet.


Explanation:
If you use my re-write then it is obvious that "both" refers to radio and TV and then you add a further category. "Both", strictly speaking, should only be used for two objects.

Incidentaly, I usually use "Local Government" for "Public Administration" in a UK English translation.

Berni Armstrong
Spain
Local time: 17:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Langdon-Davies (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search