11:20 Apr 8, 2002 |
Catalan to English translations [PRO] Art/Literary - Printing & Publishing / publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jon Zuber (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | with a wide range of criteria |
| ||
5 | with a broad selection criteria |
| ||
3 +1 | Applying a broad selection criteria? |
| ||
4 | freely |
| ||
4 | applying/with wide-ranging selection criteria |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Applying a broad selection criteria? Explanation: I read and understand Catalán but don't speak it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
with a broad selection criteria Explanation: 'with a broad selection criteria' does sound a bit forced but is used. See www.nara.gov/records/igguide.html The following example includes broad selection criteria. 1. Investigative files. or see web.mit.edu/sapr3/docs/webdocs/reports/rpRFselop.html Be very careful when using this type of selection criteria, especially if you have authorization for many profit centers and/or cost objects. Even if your authorizations are limited, avoid unintentionally entering broad selection criteria. This could cause the report to run for an extremely long period of time |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
freely Explanation: What I'd do is to fold the meaning of the phrase into where "diversos" is, something like "... titles that [s'interessin pel] broad range of [aspectes de l'actualitat]." Not very original, no, but the coffee hasn't kicked in yet. For my money, "criteri" is seldom best translated by "criterion". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
with a wide range of criteria Explanation: I guess with this suggestion we eliminate the "forced" translation of "a criteria", which is really incorrect. |
| ||||||||||
10 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|