GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:57 Dec 7, 2011 |
Catalan to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Accident report - Andorra | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. (X) Local time: 18:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | formal instruction |
| ||
3 | formal request |
| ||
3 | notice requiring compliance |
|
formal instruction Explanation: I'm not sure that there is an English equivalent for this. The IEC gives "Instigació verbal o escrita, feta mitjançant una autoritat pública o una persona, perquè executi o s'abstingui d'executar un acte determinat." for 'requeriment'. The situation seems to be that a certain formality is required in Andorra (hence the 'diligència') for this type of obligatory medical intervention. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formal request Explanation: I have no problems with Nigel's answer but you might want to consider this as an alternative. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diligència de requeriment notice requiring compliance Explanation: If the question is expanded with the analysis, then there's no need to pin down the requisition part: notice requiring the conducting of an analysis. I don't believe there's a formal procedure for such a police request in the UK. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.