12:37 Feb 18, 2010 |
Catalan to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Berni Armstrong Spain Local time: 13:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Installation |
| ||
3 | occupation |
| ||
3 | occupation / occupying |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
occupation Explanation: looks like the straightforward option may be suitable - check description here: http://e-valencia.org/index.php?name=News&file=article&sid=5... (it's not a painting, but an exhibition) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
occupation / occupying Explanation: It's not in the Catalan Dictionary either and doesn't seem to be widely used. It appears to just mean "occupation" (in this case the art installations were "occupying" the public space [street]). Maybe you could just leave it in Catalan as it's the title of an exhibition. If you have to translate it, perhaps you could go for something less literal like "Occupying the Street in Agres". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Installation Explanation: Could it be simply an installation? That's the usual catch all phrase for an art event in which elements of sculpture, performance and/or painting are on exhibition or in creation. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.