GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:08 May 20, 2009 |
Catalan to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Architecture | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: margaret caulfield Local time: 12:33 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | specifications tender and budget |
|
specifications tender and budget Explanation: Sometimes "tender" is sufficient, without "specifications". -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2009-05-20 12:35:30 GMT) -------------------------------------------------- Personally, I've never seen "bill of quantities" as the translation for "pressupost". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|