GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:25 Mar 25, 2011 |
Bulgarian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Наредби | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivan Klyunchev Bulgaria Local time: 01:32 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
- on the electrical installations and distribution lines lay-out Explanation: Мисля, че някъде из сайта на Български институт по стандартизация го имаше |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Наредба за устройството на електрическите уредби и електропроводните линии Regulation No. 3 on the Design of Electrical Installations and Power Transmission Lines Explanation: Имали сме я (фирма, за която работя) за превод цялата. Заглавието не съм превеждал аз. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-03-25 21:22:29 GMT) -------------------------------------------------- Затова е 3. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-03-25 21:25:49 GMT) -------------------------------------------------- Лингво х3+: power transmission line линия электропередачи, ЛЭП, което в Р.-б. политехн. р-к е дадено: електропроводна [електропреносна] линия. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-03-25 21:26:23 GMT) -------------------------------------------------- А устройство си е гадна дума по принцип. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-03-25 21:28:14 GMT) -------------------------------------------------- Distribution line е разпределителна линия според мен. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2011-03-25 21:53:46 GMT) -------------------------------------------------- Lay-out ние използваме за (план за) разположение, компоновка на машини/съоръжения. Но всичко зависи от контекста. |
| ||
Notes to answerer
| |||