структурен закон

English translation: a law that defines the structure of/ fundamental sector/branch-specific law

12:43 May 14, 2012
Bulgarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
Bulgarian term or phrase: структурен закон
Необходима е цялостна концепция за изработването на структурен закон на ВиК отрасъла.
Veta Anton
English translation:a law that defines the structure of/ fundamental sector/branch-specific law
Explanation:
http://www.google.be/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

http://www.google.be/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

http://www.google.be/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...
Selected response from:

Nadia Borissova
Belgium
Local time: 19:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2a law that defines the structure of/ fundamental sector/branch-specific law
Nadia Borissova
Summary of reference entries provided
clear/effective/powerful law
Yavor Dimitrov

  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a law that defines the structure of/ fundamental sector/branch-specific law


Explanation:
http://www.google.be/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

http://www.google.be/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

http://www.google.be/search?sourceid=navclient&hl=nl&ie=UTF-...

Nadia Borissova
Belgium
Local time: 19:22
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yavor Dimitrov: with "branch-specific law". :)
6 hrs
  -> Благодаря! :)

agree  invguy: Нещо от рода на structure-defining law (само че това не ми звучи някак); смисълът е, че този закон трябва да дефинира структурата на организация и управление на ВиК системата, а не просто да задава регулаторна рамка на дейностите в тази област.
19 hrs
  ->  Благодаря! :) И аз мисля по същия начин - в закона да се определи структурата. Дадох по-описателен превод, защото и на мен не ми звучи добре "structure-defining".
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: clear/effective/powerful law

Reference information:
Вероятно "структурен закон" идва от идеята за структурната реформа във ВИК, но докато "structural reform" е възможна колокация, то "structural law" не е.

Yavor Dimitrov
Bulgaria
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search