GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:16 Nov 30, 2006 |
Bulgarian to English translations [PRO] Cooking / Culinary / Bulgarian cuisine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Atanaska Ivanova-Massart Luxembourg Local time: 10:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | cabbage leaves stuffed with rice, etc.... |
| ||
5 +1 | stuffed.... |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
сърми cabbage leaves stuffed with rice, etc.... Explanation: V Anglia sam vijdala "cabbage leaves stuffed with" ... ili ako sa lozovi sarmi, togava "vine leaves stuffed with ..." -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2006-11-30 11:11:07 GMT) -------------------------------------------------- Ami az mislia che edin anglichanin ste znae kakvo e sangria ili sushi samo zashtoto tezi dumi veche gi ima na tehnia pazar, dokato dumata sarmi niama kak da ia znae. Ne celim da zapazim dumi etnicheski ako v Anglia te ne sa razprostraneni. Az na miastoto na edin anglichanin niama da si porucham "surmi" ot menuto, ako ne znam kakvo ima v tiah i ne poznavam dumata. Ot tazi gledna tochka e po-dobre da se napravi opisanie na komponentite v receptata. A dumata 'dolmas' naistina sam ia sreshtala no samo ako chovek hodi na grutski ili turski restorant. Izvun tova tia ne e mnogo izvestna. Ne bih ia sreshtnala v angliiski supermarket. A menuto ima za cel da prikani chovek da si porucha neshto otkolkoto da go otblusne vse pak. |
| |
Grading comment
| ||