12:48 Mar 19, 2005 |
Bulgarian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | halftone dots |
| ||
3 | raster pixels |
|
растерни точки raster pixels Explanation: Изпращам следния Линк - дано ти помогне ... "При растерните графики изображенията са съставени от множество точки, или пиксели (pixels). Името растерни идва от използвания в полиграфията растер (raster) две кристални стъкла с гравирана решетка за разбиване на плавните сиви полутонове на отделни черни точки." Reference: http://photonika.hit.bg/G50pr.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
растерни точки halftone dots Explanation: Точно обратното: "spot" се използва понякога за означаване на т. нар. "елементарна точка" на експонатора, която е "тухличката", от която са изградени полутоновите точки. Експонатор (imagesetter) е много прецизен лазерен принтер (по правило с разделителна способност от порядъка на 2400-3300 dpi), при който обаче лазерният лъч директно експонира светлочувствителен филм, вместо да стои в основата на система за печат с тонер върху хартия (както са "класическите" лазерни принтери). Експонаторът е периферното устройство, с помощта на което растрираните изображения се "отпечатват" на филмови плаки, използвани после за изработване на формите (плаките) на печатните машини. "Полутонова точка" е точно и еднозначно "halftone dot". Ето едно разяснение на концепцията на полутоновото растриране (halftoning, halftone screening) - може би малко дългичко, но добре написано: http://www.prepress.pps.com/TechReports/screeningtr.html Има различни видове растриране - полутоновото е само един от тях. Затова "растерна точка" не е задължително синоним на "полутонова точка". Иначе казано, полутоновата точка (halftone dot) е синоним на растерна точка (screening dot) само в случая на полутоново растриране (halftone screening). -------------------------------------------------- Note added at 8 days (2005-03-28 06:40:03 GMT) -------------------------------------------------- Явно още не съм се събудил... :) Отговорът трябва да бъде РАСТЕРНА ТОЧКА = SCREEN DOT, не \"halftone dot\". И то \"screen dot\" е е по-правилно от \"screenING dot\" - първото е точка НА/ОТ растера, а второто е точка, ИЗПОЛЗВАНА за растриране. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.