12-диимино-2,4,11,13-тетраазатетрадекандиамидин (2:1)/

English translation: N,N''-bis(4-chlorophenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradecanediamidine

13:56 Aug 7, 2011
Bulgarian to English translations [PRO]
Marketing - Chemistry; Chem Sci/Eng / a chemical formula
Bulgarian term or phrase: 12-диимино-2,4,11,13-тетраазатетрадекандиамидин (2:1)/
D-глюконова киселина, свързана с N, N"-бис (4-хлорофенил)-3,12-диимино-2,4,11,13-тетраазатетрадекандиамидин (2:1)/

Здравейте. Ако има някой химик или сведущ сред вас и може да ми напише тази формула на английски, ще бъда много благодарна.
Emilia Delibasheva
Local time: 12:12
English translation:N,N''-bis(4-chlorophenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradecanediamidine
Explanation:
http://www.chemindustry.com/apps/chemicals?m=s&t=chlorhexidi...

It must be the full name, in your question you copied only a part of it...
Must be chlorhexidine digluconate, see the synonyms below, one of them is:

D-Gluconic acid, compound with N,N''-bis(4-chlorophenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradecanediamidine (2:1)

2:1 must refer to the proportions of D-gluconic acid and your compound with the long name :)
Selected response from:

kamilw
Local time: 11:12
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2N,N''-bis(4-chlorophenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradecanediamidine
kamilw


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
N, N"-бис (4-хлорофенил)-3,12-диимино-2,4,11,13-тетраазатетрадекандиамидин (2:1)/
N,N''-bis(4-chlorophenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradecanediamidine


Explanation:
http://www.chemindustry.com/apps/chemicals?m=s&t=chlorhexidi...

It must be the full name, in your question you copied only a part of it...
Must be chlorhexidine digluconate, see the synonyms below, one of them is:

D-Gluconic acid, compound with N,N''-bis(4-chlorophenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradecanediamidine (2:1)

2:1 must refer to the proportions of D-gluconic acid and your compound with the long name :)

kamilw
Local time: 11:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Благодаря!
Notes to answerer
Asker: Thank you very much. That's exactly what I needed!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihail Neykov: Преводът е правилен, според номенклатурата на Международния Съюз по Чиста и Приложна химия. Обаче, българското наименование е преведено от английски съвсем неправилно и е нарушена номенклатурата.
1 hr
  -> Благодаря! Где e грешка в българското наименование?

agree  Ivan Klyunchev
2 hrs
  -> благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search