съдружници

English translation: (business) associates

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:съдружници
English translation:(business) associates
Entered by: Atanas Dakov

06:49 Oct 16, 2009
Bulgarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Bulgarian term or phrase: съдружници
В един и същи текст имам съдружници и партньори. Какво е вашето най-добро предложение за разграничаване?
Petya Ivanova
United Kingdom
Local time: 11:59
(business) associates
Explanation:
Щом търсите разграничаване:

(business) associates - съдружници
partners - партньори

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-10-16 07:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Добре би било още при задаването на въпроса да поставите пояснението
"В моя случай съдружниците са тези, който са в ООД-то, а партньорите са други компании в същата сфера, с които си партнират по определени въпроси (фирмата е от сферата на услугите). " в контекста, за да уточните, че в единият случай става дума за хора, а в другия за фирми, за да не се губи време и усилия на няколко колеги.

Иначе във Вашия случай сложете:
partners / business associates - съдружници
partner companies - партньори
Selected response from:

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 13:59
Grading comment
Избрах partners и partner companies главно заради предни текстове, които съм превеждала и дам за съдружник съм ползвала partner. Благодаря на всички!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5affiliate
petkovw
5business associates
bettyblue
4 +1associates and partners
Valentina Novakova
5business partners
Andrei Vrabtchev
4(business) associates
Atanas Dakov


Discussion entries: 8





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
affiliate


Explanation:
.

petkovw
Bulgaria
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valentina Novakova: това не е ли повече филиал? а съдружника може да не е филиал на компанията
2 mins
  -> филиал е: subdivision
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
business associates


Explanation:
;)

bettyblue
Bulgaria
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
associates and partners


Explanation:
.

Valentina Novakova
Bulgaria
Local time: 13:59
Works in field
Native speaker of: Bulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atche84: елементарно
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
business partners


Explanation:
може и co-partners...успех!

Andrei Vrabtchev
Bulgaria
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(business) associates


Explanation:
Щом търсите разграничаване:

(business) associates - съдружници
partners - партньори

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2009-10-16 07:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Добре би било още при задаването на въпроса да поставите пояснението
"В моя случай съдружниците са тези, който са в ООД-то, а партньорите са други компании в същата сфера, с които си партнират по определени въпроси (фирмата е от сферата на услугите). " в контекста, за да уточните, че в единият случай става дума за хора, а в другия за фирми, за да не се губи време и усилия на няколко колеги.

Иначе във Вашия случай сложете:
partners / business associates - съдружници
partner companies - партньори


Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 13:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Избрах partners и partner companies главно заради предни текстове, които съм превеждала и дам за съдружник съм ползвала partner. Благодаря на всички!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search