17:03 Feb 26, 2021 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda Al-Bairmani Bosnia and Herzegovina Local time: 11:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | it is a fact/ a reality |
| ||
4 +1 | can be taken literally |
| ||
4 +1 | valid |
| ||
3 +2 | Can be taken at face value |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
تُحمل على وجه الصحة can be taken literally Explanation: The author means that yes, it was meant as an insult, but it's also a fact that people have to have sex for life to go on and there's no shame in that. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
valid Explanation: تحمل على وجه الصحة its weight is valid Its heaviness is valid |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
it is a fact/ a reality Explanation: The entire context confirms this meaning. Everything is a fact the writer says. إحدى حقائق الحياة لا كائن يتنفس أو يتحرك إلا ويدخل تحت هذه الحقيقة حتى الكهرباء |
| |