العاملين لديه

English translation: his staff/his labours

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:العاملين لديه
English translation:his staff/his labours
Entered by: Leen Mohammad

21:45 Dec 7, 2020
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / .
Arabic term or phrase: العاملين لديه
لا يجوز للمستأجر التنازل عن هذا العقد او تأجير الفيلا موضوع هذا العقد من الباطن كليا او جزئيا ويمنع اسكان العاملين لديه باي حال من الاحوال دون موافقة كتابية صريحة من المؤجر وفي حالة قيامه بذلك دون حصوله على موافقة يعتبر هذا العقد مفسوخا من تلقاء ذاته دون الحاجة الى انذار او تنبيه او اجراء قضائي.

يدور المستند حول عقد ايجار فيلا، لم افهم نقطة (العاملين لديه)؟ هل تعني موظفي المستأجر؟ رغم أن المستأجر موظف وليس صاحب عمل.
Leen Mohammad
Saudi Arabia
Local time: 13:27
his staff/his labours
Explanation:
his staff/his labours

نعم انهم موظفي المستأجر
وجواب لسؤالك عن لماذا يكتب العاملين لديه وهو مجرد موظف ؟
لان هذا العقد عقد ايجار ثابت بصيغة ثابتة وبنفس الكلمات لا يتغير
وفي المعتاد يكون مالك البناية او السكن سعودي الجنسية وكذلك المعتاد ان يؤجر هذا السكن لسعودي أخر لدية شركة وفيها عاملين والعاملين يشمل هنا كل الطاقم اي كل طاقم الشركة من مدير عام إلى المنظف كلهم عاملين ولديهم عقود مصدقة من وزارة العمل
وافضل تعبير انكليزي هنا هو ان نقول
his staff
اي طاقمه او طاقم الموظفين لديه مشمول فيهم المدير والمهندس والفني والعامل العادي والمنظف

his labours هنا في حالة ان الراعي السعودي لديه عمال عاديين فقط وهو ما يحدث حالياً ان يكون هو السعودي نفسه المدير او الفني او المهندس ولا يحتاج في عمله سوى لبعض العمال

يعني اذا كانت الشركة كبيرة نقول وفيها طاقم موظفين كامل نقول
his staff

اما اذا كانت الشركة صغيرة وفيها فقط بعض العمال نقول
his labours / his labors (different between British and American spelling- both correct)
Selected response from:

Z-Translations Translator
Local time: 21:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5his hired workers
ABDESSAMAD BINAOUI
5his staff/his labours
Z-Translations Translator
5His work force
Ateequr Rahman
4their (its) employees
hassan zekry
4Servants/domestic workers
Youssef Chabat
3 +1employees/ staff working therewith
mona elshazly


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
his hired workers


Explanation:
.

ABDESSAMAD BINAOUI
Morocco
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
their (its) employees


Explanation:
.

hassan zekry
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 975
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Servants/domestic workers


Explanation:
As you said he does not have employees, than the talk is about the maids, gardeners and other domestic workers.

Youssef Chabat
Morocco
Local time: 11:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
his staff/his labours


Explanation:
his staff/his labours

نعم انهم موظفي المستأجر
وجواب لسؤالك عن لماذا يكتب العاملين لديه وهو مجرد موظف ؟
لان هذا العقد عقد ايجار ثابت بصيغة ثابتة وبنفس الكلمات لا يتغير
وفي المعتاد يكون مالك البناية او السكن سعودي الجنسية وكذلك المعتاد ان يؤجر هذا السكن لسعودي أخر لدية شركة وفيها عاملين والعاملين يشمل هنا كل الطاقم اي كل طاقم الشركة من مدير عام إلى المنظف كلهم عاملين ولديهم عقود مصدقة من وزارة العمل
وافضل تعبير انكليزي هنا هو ان نقول
his staff
اي طاقمه او طاقم الموظفين لديه مشمول فيهم المدير والمهندس والفني والعامل العادي والمنظف

his labours هنا في حالة ان الراعي السعودي لديه عمال عاديين فقط وهو ما يحدث حالياً ان يكون هو السعودي نفسه المدير او الفني او المهندس ولا يحتاج في عمله سوى لبعض العمال

يعني اذا كانت الشركة كبيرة نقول وفيها طاقم موظفين كامل نقول
his staff

اما اذا كانت الشركة صغيرة وفيها فقط بعض العمال نقول
his labours / his labors (different between British and American spelling- both correct)

Z-Translations Translator
Local time: 21:27
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
employees/ staff working therewith


Explanation:
employees working therewith


    Reference: http://context.reverso.net/translation/arabic-english/%D9%83...
mona elshazly
Egypt
Local time: 12:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 256

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diya Takrouri
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
His work force


Explanation:
Workforce is the literal meaning of the expression, and that is suited best in my opinion

Ateequr Rahman
Germany
Local time: 12:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search