ودع الباقي لنا

English translation: let us do the rest

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:ودع الباقي لنا
English translation:let us do the rest
Entered by: GHANIA Khalifa

22:35 Sep 2, 2016
Arabic to English translations [PRO]
Computers: Systems, Networks
Arabic term or phrase: ودع الباقي لنا
the context is about CV (resume)
------------
ابدع أكثر .. ودع الباقي لنا
وسيلة تمكنك من التعريف بنفسك، وتصفها بطريقة مميزة واحترافية
GHANIA Khalifa
Algeria
Local time: 14:47
let us do the rest
Explanation:
my suggestion
Selected response from:

Korachi
Morocco
Local time: 14:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4let us do the rest
Korachi
5 +2and leave the rest to us
Firas Allouzi
4 +1Depend on us
Samar Elbelbesy
4Leave us the rest
Oz Hamdoun (X)
4and the rest is ours
Sherif Ramadan


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Leave us the rest


Explanation:
.

Oz Hamdoun (X)
United States
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Depend on us


Explanation:
the Literal meaning will be leave the rest for us which is right
but it's native-like to say depend on us

Samar Elbelbesy
Egypt
Local time: 15:47
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laith albairmani: Exactly the purpose is not to literally translate
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
let us do the rest


Explanation:
my suggestion

Korachi
Morocco
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliane Hatem
5 hrs
  -> Thanks

agree  Awad Balaish
7 hrs
  -> Thanks

agree  Chakib Roula
11 hrs
  -> Thanks

agree  Mujdey Abudalbuh
20 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
and leave the rest to us


Explanation:
and leave the rest to us

Firas Allouzi
United Kingdom
Local time: 14:47
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amidas
59 mins

agree  Dana Abu Hijleh
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and the rest is ours


Explanation:
suggestion.

Sherif Ramadan
Egypt
Local time: 15:47
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search