Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (29 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Trados support First experience from the new 2022 Trados version upgraded from the 2021? Trados Studio 2022 App, Guide and Installation Good evening everyone! How are you? I own a
Trados Studio 2019 version on a Windows 10 desktop
and laptop and I am tempted to purchase an upgrade
to Trados Studio 2022. However, I
Alexandre Tissot Aug 18, 2022
ProZ.com: Translator Coop Call for Site Testers: ProZ.com has a new site navigation that needs your test driving Good Changes Hello, Good changes but perhaps another colour
could be used for the stripe? Thank you.
Alexandre Tissot Jul 19, 2017
Trados support Is It Possible To Set 5 Or 6 Languages On Trados Studio 2014 And Upgraded Versions? Thank you Thank you, Mario for your reply. I suppose that
this can be done also after uninstalling and
reinstalling Trados in case it would be necessary
to comply with the requirement.

[Ed
Alexandre Tissot Oct 20, 2016
Trados support Is It Possible To Set 5 Or 6 Languages On Trados Studio 2014 And Upgraded Versions? Good afternoon everyone, I was wondering if it
was possible to set 5 or 6 languages on Trados
Studio 2014 and its upgraded versions? And if so,
how to proceed? Thank you very much.
Alexandre Tissot Oct 20, 2016
Money matters Forfait de traduction pour un volume important Merci ! Thank you! Merci à toutes et à tous ! Thanks to
everyone!
Alexandre Tissot Jul 13, 2016
Money matters Forfait de traduction pour un volume important Thank you! It seems that this kind of procedure turns out to
be quite common nowadays. Invoicing a lump sum
does not change the work to be done.
Alexandre Tissot Jul 12, 2016
Money matters Forfait de traduction pour un volume important Bonjour à toutes et à tous, Le sujet a
probablement été abordé au préalable mais
j'apprécierais connaître vos points de vue
respectifs sur la question dans la mesure du
poss
Alexandre Tissot Jul 12, 2016
ProZ.com: Translator Coop Announcing a new feature: Translator scam alert center A List Of Scammers Good afternoon, Here is a list of
scammers: http://www.translator-scammers.com/
I hope it can be useful. Best regards,
Alexandre Tissot Nov 4, 2014
ProZ.com training The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts Thank you Thank you for this interesting webinar. Best
regards, Alexandre Tissot
Alexandre Tissot Jul 17, 2014
Trados support Trados Studio 2009 Not Responding After Updating Java 7, Flash Player URGENT Thanks a million, Giles! It works now. Best regards, Alexandre Tissot Alexandre Tissot Jun 18, 2014
Trados support Trados Studio 2009 Not Responding After Updating Java 7, Flash Player URGENT I will soon upgrade to Studio 2014 But are Studio 2014 and and 2009 compatible with
Java 8 ?
Alexandre Tissot Jun 18, 2014
Trados support Trados Studio 2009 Not Responding After Updating Java 7, Flash Player URGENT Thank you Gilles but have a look I have on my computer Java 32 bits' lastest
version AND I have Java Runtimme Environement 6
and 7. I ignored Java Runtimme Environement 6
and I updated Java Runtimme Environement 7
Alexandre Tissot Jun 18, 2014
Trados support Trados Studio 2009 Not Responding After Updating Java 7, Flash Player URGENT Which version of Java? I ignord Java 6 and I updated Java 7. Is that
the point? Thanks for your help.
Alexandre Tissot Jun 18, 2014
Trados support Trados Studio 2009 Not Responding After Updating Java 7, Flash Player URGENT Good morning, I have Trados Studio 2009 and I
was working on a project. I updated Flahs Player
Java 7 and my computer reset automatically. I have
Windows 7 and Office 2010 and I am not
Alexandre Tissot Jun 18, 2014
Trados support Multiterm 2009 integration with Word 2007 - error with AutoExec module cannot uninstall SDL Multiterm 2009 Word Integration Good evening, I have an urgent issue. I
bought in 2011 a freelance licence of SDL Trados
Studio 2009 that included Trados 2007. I would
like to desactivate it and uninstall it fro
Alexandre Tissot May 21, 2014
Trados support cannot uninstall SDL Multiterm 2009 Word Integration Good morning, I have an urgent issue. I
bought in 2011 a freelance licence of SDL Trados
Studio 2009 that included Trados 2007. I would
like to desactivate it and uninstall it fro
Alexandre Tissot May 19, 2014
ProZ.com training How to Become a Successful Financial Translator? Very interesting! Thank you for this very interesting webinar! Will
there be more? Best regards, Alexandre Tissot
Alexandre Tissot May 14, 2014
Trados support Studio 2009 failure to save to word: 'w' is an undeclared namespace I have the same issue with Trados Studio 2009 Good afternoon, I have the same issue with this
failure on Trados Studio 2009 in a Word file and
the source file was clean, so I am looking for a
solution to solve this issue with Trado
Alexandre Tissot Apr 2, 2014
Scams TRANSLATION SECRET asking for your CV Thank you for the information! Good afternoon, I also received an e-mail from
this agency and the name of the project manager
was Hema. Best regards, Alexandre
Alexandre Tissot Jun 18, 2013
Scams SCAM ALERT: Freelancers and agencies, please beware of a scammer impersonating real translators Thank you for the information! Hello, I also received an e-mail from
Hema. Best regards, Alexandre
Alexandre Tissot Jun 18, 2013
Scams My Word Was Unpaid To Answer Your questions Dear colleagues, Sorry for answering so
late. The client sent his proposal to me not by
Proz.com but via a network. He seemed to be
reliable and when I received his e-mail, I asked
Alexandre Tissot Apr 9, 2013
Money matters Declaring American clients to the European authorities Thank you very much! Thank you very much for your answers! By the
way, I hope you had a good Easter.
Alexandre Tissot Apr 2, 2013
Scams My Word Was Unpaid Amount Yes, the amount was quite significant. Alexandre Tissot Mar 28, 2013
Scams My Word Was Unpaid Good afternoon, May I ask you to take a few
minutes in order to read the following text,
please? I am French freelance translator. At
the beginning of this year, a Franco-Mexican
Alexandre Tissot Mar 28, 2013
Money matters Declaring American clients to the European authorities Good afternoon, I am a French freelance
translator set in France. I have a special status
in France that is sole trader
("auto-entrepreneur"). With the latter, I do not
pay VAT and
Alexandre Tissot Mar 28, 2013
Trados support Merging Translation Memories in Trados Studio 2009 Thank you Good morning Stanislav, Thank you for your
answer. I will follow your instructions. Best
regards, Alexandre
Alexandre Tissot Jul 6, 2012
Trados support Merging Translation Memories in Trados Studio 2009 Good morning, I would like to know if it is
possible to merge translation memories in Trados
Studio 2009 and how do do it. I am currently
looking for data in the documentation but I do
Alexandre Tissot Jul 6, 2012
Trados support Studio 2009 Multiterm Widget Error Message The file Hello Sasi, I also have Windows 7 and I can
promess you that I have just found the xml file
because I experience the same problem with the
error message. As Jerzy wrote it, you can
Alexandre Tissot Nov 17, 2011
Trados support Trados 2009/Word 2010 Preview does not work if Word is already open A few questions Good afternon, I have SDL Trados Studio 2009
SP3 and it also contains Trados 2007 Freelance. It
is a pack. When I want to translate a word
document with Translator's as Workbench in the
Alexandre Tissot Nov 7, 2011


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »