This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I apologise in advance if this question has already been answered, and if so, maybe you could point me to it, though I don't believe it has been.
I'd like to know whether it is possible to pretranslate an entire txlf with Deepl, rather than autopopulating each row as you translate. I know this can be done with Trados, so am wondering whether it's also possible with Wordfast.
I'm using Wordfast Pro 5.
Thanks very much!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andriy Yasharov Ukraine Local time: 14:34 Member (2008) English to Russian + ...
DeepL Pro is needed
Apr 20, 2020
There are some steps to take to achieve the goal:
1. Enable DeepL Pro in the WF 5 Settings.
2. Use the Analyze action to pretranslate a txlf file.
3. On the Project Analyze dialog, select the language pairs and files for analysis.
4. Select Pretranslate and any other options if needed.
5. Click Analyze.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
DeepL Pro enabled but no segments have been populated
Apr 20, 2020
Thanks very much, Andriy! I think I've got DeepL Pro set up - I've got my API and DeepL Pro enabled, but when I analyse, the only thing that I'm getting up are the tags - all segments are empty apart from some tags.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
By ticking the "Use primary MT on no match segments needed" box in the Project Analyze window under "Pretranslate", I am able to pretranslate. However, files that are over ~500 words give me the following error message "leverager cause exception". Has this happened to anyone?
Thanks very much!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.