Article: How Not To Join Sentences in TM Tools
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "How Not To Join Sentences in TM Tools".

 
María Diehn
María Diehn  Identity Verified
United States
English to Spanish
+ ...
Good tip, very useful. Will this work with XTM? Aug 4, 2016

Thanks, Ricardo. This is very useful. Do you know if the same or similar shortcut can be applied when working with XTM, online?

 
Claudio Porcellana (X)
Claudio Porcellana (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 12:04
English to Italian
but there is one problem ... Sep 1, 2017

some language providers prevent you from joining and splitting sentences

it happens with my memoQ, but I suspect it may happen with Trados as well

in this case, you cannot build the correct sentence and are forced to put "utter nonsense" in the TM

and when the project is big, with many translators and revisers, the TM becomes inevitably rubbish

best


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: How Not To Join Sentences in TM Tools






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »