| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Article: ÇEVİRMEN VE ZAMAN | 0 (1,373) |
| Article: Els estrats de la llengua catalana: substrats, adstrats i superstrats | 0 (1,561) |
| Article: What our rates really hide | 3 (5,413) |
| Article: 5 business mistakes that beginning freelance translators make and how to avoid them | 1 (4,820) |
| Article: Aesthetics of Saudade | 2 (5,598) |
| Article: Switching off at the end of the day | 2 (3,640) |
| Article: Earn KudoZ points effectively! | 1 (5,811) |
| Article: 5 steps to improve your translation business | 0 (2,044) |
| Article: Boost your freelance translation business with a marketing plan | 0 (1,633) |
| Article: The Freelance Translator's Website: Futile Accessory or Professional Tool? | 4 (6,561) |
| Article: Interpreting In Court | 0 (1,406) |
| Article: Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services | 2 (6,267) |
| Article: Cultural Translation: An option or a sin? | 1 (1,716) |
| Article: Passing the Diploma in Translation (DipTrans) examinations from the UK Institute of Linguists - part 1 | 1 (3,739) |
| Article: Note taking for long consecutive interpretation : Use of mind mapping techniques | 0 (1,600) |
| Article: Working for Translation Agencies as a Freelancer: a Guide for Novice Translators | 1 (4,300) |
| Article: Oil & gas translations in demand for Brazil | 0 (1,414) |
| Article: La Fiesta del Chivo y posibles problemas de traducción | 0 (1,287) |
| Article: From teaching to translation | 2 (2,423) |
| Article: Finding your first clients | 2 (2,590) |
| Article: Exporting TM's from Idiom | 0 (1,588) |
| Article: <center>Accentuation</center> | 0 (1,768) |
| Article: Running Idiom Desktop Workbench on Windows 8 | 0 (1,810) |
| Article: Consideraciones en torno al lenguaje especializado | 1 (6,114) |
| Article: What are you doing with <i>my preface</i>? | 0 (1,578) |
| Article: Making Your Resume Stand-Out: A Lesson in Professionalism | 3 (6,696) |
| Article: New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financi | 1 (6,572) |
| Article: Target language and the need for being native | 2 (4,429) |
| Article: Negotiating with Agencies for Better Rates | 0 (1,426) |
| Article: <b>Court Matters: Simultaneous or Consecutive Interpreting?</b> | 0 (1,770) |
| Article: <b>Localisms versus Accuracy</b> | 0 (1,601) |
| Article: To win jobs online--specialize! | 8 (9,040) |
| Article: <b>Localisms</b> | 0 (1,504) |
| Article: The words from The Gap | 0 (1,527) |
| Article: Los signos de puntuación en diálogos | 0 (1,626) |
| Article: Come tradurre materiale storico e artistico | 0 (1,471) |
| Article: A Beginner's Guide to Translation Errors | 3 (6,337) |
| Article: LA OCASIÓN LA PINTAN CALVA | 0 (1,493) |
| Article: The Problem of Terminological Equivalence in International Maritime Law | 1 (6,678) |
| Article: CAT Tools – To Choose or Not To Choose | 1 (1,425) |
| Article: Fee, Fie, Manxome Foe, Fum ... | 1 (2,109) |
| Article: Court Interpreting | 0 (1,565) |
| Article: In Pursuit of the Cheapest Translation Cost Is translation still a service or has it becom | 1 (5,556) |
| Article: Competing for the translator Follow-up: How I choose jobs | 1 (1,932) |
| Article: Language and Pragmatics: The Art of Copywriting | 0 (1,164) |
| Article: An MA in Translation Studies: To have or not to have? | 0 (1,478) |
| Article: Are legal translation services misunderstood by international business? | 0 (2,805) |
| Article: The issue of non-native English-speakers vs. native English-speakers as teachers of English as a second language | 2 (5,241) |
| Article: Are legal translation services misunderstood by international business? | 0 (1,005) |
| Article: Again the Dilemma of ‘Persian’ or ‘Farsi’! | 1 (5,612) |