Foreign language in subtitles
Thread poster: Mary Giachetti

Mary Giachetti  Identity Verified
Spain
Local time: 09:31
Member (2015)
French to Italian
+ ...
May 28

Hello colleagues, I hope you can help with this.

In the video that I am traslating EN>IT, there are 2 people speaking English until one of them says something in Russian ("я тебя люблю", which means I love you) and the other replies also in Russian ("я тебя люблю тоже" which means I love you, too).

I think the viewers will have no problem understanding what it means. But am I supposed to translate those sentences into Italian anyway? And in case
... See more
Hello colleagues, I hope you can help with this.

In the video that I am traslating EN>IT, there are 2 people speaking English until one of them says something in Russian ("я тебя люблю", which means I love you) and the other replies also in Russian ("я тебя люблю тоже" which means I love you, too).

I think the viewers will have no problem understanding what it means. But am I supposed to translate those sentences into Italian anyway? And in case I have to, how should I indicate my translation? Maybe with a different font/brackets/inverted commas?

Here's the dialogue between the 2:

Speaker 1 - "I love you, Nataliya. How do you say 'I love you' in Russian?"
Speaker 2 - "я тебя люблю".
Speaker 1 - "я тебя люблю".
Speaker 2 -"Great! я тебя люблю тоже".

Thank you.
Collapse


 

Sarper Aman  Identity Verified
Turkey
Local time: 10:31
Member (2019)
English to Turkish
+ ...
covered by dialogue May 28

Hello Mary,

One of my vendors suggests not to translate the dialogue in such cases. As you said, looking at the context, viewer will understand what's being said. It's covered by the previous dialogue and translating into Italian looks a bit odd. If you'd like to put something in the subtitles anyway, maybe you might consider converting Cyrillic to Latin and then italicize those texts, to give more information to the viewers.

Best,


Kang Seok Lee
expressisverbis
 

Kang Seok Lee
South Korea
Local time: 16:31
Member (2018)
English to Korean
+ ...
By different color font May 29

I agree with the idea/explanation of Mr.Sarper Aman.
Mostly, it is recommended to use/put the different color font to those sentences.
Regards


 

expressisverbis
Portugal
Local time: 08:31
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Standards for subtitling may vary May 31

In those cases, I use Italic font according to the European Portuguese standards for subtitling.
We can also use quotation marks in certain circumstances.

[Edited at 2020-05-31 13:50 GMT]


Josephine Cassar
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Foreign language in subtitles

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ ProZ.com f’ Maltese

Team Members: Rita Briffa

Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
For information on how you can help localize the site, please click here.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search