This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am a new subtitler and as you all know when you start something, you fell that you get confused. So I need your advice in this field. I am passionate about translating movies, documentary, listening to audios and so on but without experience. I need to ask some questions and I am sorry for being annoying to some of you.
1- Does translating or captioning videos get you called a subtitler or something else? 2- There are some websites that allow you to... See more
Hello there,
I am a new subtitler and as you all know when you start something, you fell that you get confused. So I need your advice in this field. I am passionate about translating movies, documentary, listening to audios and so on but without experience. I need to ask some questions and I am sorry for being annoying to some of you.
1- Does translating or captioning videos get you called a subtitler or something else? 2- There are some websites that allow you to write or caption what you hear, is it related to what I am talking about and could you share with me some guideline books which give more details about punctuation and how to connect sentences which each other? 3- How should I work on to be a good subtitler?
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.