Subtitling Software Suggestions?
Thread poster: James Hodges
James Hodges
James Hodges  Identity Verified
Japan
Local time: 16:38
Japanese to English
May 9, 2020

Hello all subtitling specialists, I'm looking for suggestions regarding software options. Do you have any? I'm looking for something that might run on Windows 10. My purpose in using the software would be to put English subtitles into foreign-language marketing research interviews. I would imagine that the original videos would be in the vicinity of 60 minutes duration.

Thanks in advance.

James


 
abdelkader jbira (X)
abdelkader jbira (X)  Identity Verified
Morocco
Local time: 08:38
Arabic to French
+ ...
Subtitle edit May 9, 2020

Hello
you can try for example subtitle edit
look here :
https://www.videohelp.com/software/Subtitle-Edit
https://www.filehorse.com/download-subtitle-edit/


Aline Amorim
Josephine Cassar
Amábile Deretti
 
Sarper Aman
Sarper Aman  Identity Verified
Türkiye
Local time: 10:38
Member (2019)
English to Turkish
+ ...
Anything Pro? May 10, 2020

Hello James,

if you're interested in something professional and want to spend some money, I would recommend you Ooona Translate. It costs $12/month or $144 annually. You can free trial it with full package (I think) for up to 20 subtitles I guess.

https://ooona.ooonatools.tv/V2/



[Edited at 2020-05-10 08:07 GMT]


 
James Hodges
James Hodges  Identity Verified
Japan
Local time: 16:38
Japanese to English
TOPIC STARTER
Thanks for the suggestions May 10, 2020

Thanks for the suggestions guys. I have decided to go with Aegisub for the time being, the reason being that I want to retain my own intellectual property. Also, given the propriety nature of the subjects I work on, I don't think my clients would agree to me using an online platform.

 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
Malta
Local time: 09:38
Member (2012)
English to Maltese
+ ...
Subtitle Edit May 10, 2020

James Hodges wrote:

Thanks for the suggestions guys. I have decided to go with Aegisub for the time being, the reason being that I want to retain my own intellectual property. Also, given the propriety nature of the subjects I work on, I don't think my clients would agree to me using an online platform.

Subtitle Edit is not an online platform, so it's safe to use without causing any confidentiality problems. I used Aegisub but found it cumbersome so gave it up. There is also MonalLe which I've used and is not an online platform, so it's safe too, especially in your case.

[Edited at 2020-05-10 10:53 GMT]


Thayenga
Amábile Deretti
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: spam


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling Software Suggestions?







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »