Pages in topic:   < [1 2]
Subtitling test
Thread poster: Rebecca Ohara

Rebecca Ohara
Local time: 19:27
French to English
+ ...
No problem :D Sep 24, 2018

Sorry Jean, I had kind of a busy Sunday and a lot of things to do today.
I should have the Sfera tutorials sent to me tomorrow during the day, depending on when my contact can send it.
I will of course mail it to you as soon as I get it!


Enza Pansino
Sfera tutorial Nov 27, 2018

Hi, Rebecca
I know this topic is a bit old, but can I get the tutorial, too?
I gave the Sfera test a try, but I failed...
Thank you in advance.

[Edited at 2018-11-27 16:36 GMT]


Rebecca Ohara
Local time: 19:27
French to English
+ ...
@Enza Jan 8, 2019

Hi Enza,
I don't have access to the tutorials yet but if I do, I will let you know.


Anabel Martínez Villamón
United Kingdom
Local time: 18:27
English to Spanish
+ ...
Sfera tutorial Oct 17, 2019

Hi Rebecca, I'm in the same situation, not being able to access any tutorials, could you email them to me too?


Bryan De la Hoz  Identity Verified
Local time: 13:27
Member (2018)
English to Spanish
+ ...
Point me, please. Feb 8

Thayenga wrote:

Because they said that you've "failed" their test, you're being spared an annoying rat race experience on a site that's down quite often. I know because I gave it a try (yes, having passed their test) for about one week, then I quit. So just walk on. There are other companies working with subtitle translators, and they are good.

I'd like to know which companies are those, please. I'm looking to re-enter the subtitling business and I would love to get into a good company. I think the experience I accrued while working on it should allow me to pass most tests and start working again. My first subtitling job actually came to me, I didn't look for it, so I'm actually not that skilled in looking for jobs.

Would you kindly point me in the right direction, please?


Aïtallah RIAHI  Identity Verified
Local time: 19:27
Member (2018)
English to French
+ ...
Companies Feb 29

[quote]Bryan De la Hoz wrote:

Thayenga wrote:

Would you kindly point me in the right direction, please?

The two main companies I work with:
- Feature
- ZooDigital

Pages in topic:   < [1 2]

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling test

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info » Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
+1-315-463-7323 Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
+54-221-425-1266 Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
+380 57 7281624
Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ f’ Maltese

Team Members: Rita Briffa

Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
For information on how you can help localize the site, please click here.

  • All of
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search