Subscribe to Subtitling Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 English subtitling in the UK
5
(2,827)
kmtext
Jun 29, 2012
 Subtitling Software
3
(3,657)
Juliane Richter
Jun 27, 2012
 starting a subtitling facility
0
(2,869)
toffee1
Jun 20, 2012
 Scales/standards for measuring audio quality
2
(1,906)
 Subtitling Rates!
2
(2,526)
nikoiscool
Jun 12, 2012
 Standard colors for subtitles?
6
(42,117)
Priscila Rossi
Jun 12, 2012
 Voice over equipments and softwares
3
(2,591)
Diana Battaglio
Jun 9, 2012
 what do you think of the subtitling course in London offered by The Centre for Language Studies
14
(10,127)
Sylvano
Jun 6, 2012
 Cueing training in Italy
2
(1,992)
 Per-line rates for subtitle translation?
1
(2,728)
Edward Vreeburg
May 19, 2012
 Problem With the Poliscript 3000
1
(2,435)
kmtext
May 18, 2012
 Nice one! [Amusing rates for subtitling ;)]
5
(19,351)
Veronica Lupascu
May 4, 2012
 joining subtitles
2
(1,851)
 Subtitles or voice-over dubbings for broadcasting services
3
(2,493)
Robert Tucker (X)
Mar 11, 2012
 EZtitles, need help with "off-setting"
3
(3,615)
Margarita Díaz
Mar 2, 2012
 Cueing standards
3
(3,587)
Just Opera
Feb 28, 2012
 MA Audiviual Translation: is it worth it?
1
(2,350)
neilmac
Feb 24, 2012
 subtitling Rates
0
(2,725)
Iman Zeid
Feb 1, 2012
 Subtitle Sync software with script
8
(3,567)
 Starting out... a career in Spanish to English translation in the film, TV, DVD production industry
8
(5,827)
amansondhi
Jan 25, 2012
 How to find subtitling opportunities for someone new
2
(2,853)
Marta Nazare
Jan 18, 2012
 Need urgent help and advice about eng>eng only subtitling
2
(2,156)
Edduka
Jan 14, 2012
 Softitler Software: can you install it on two different computers?
13
(7,142)
Isabelle Meschi
Dec 13, 2011
 Subtitling software
4
(2,504)
Lisa Villeneuve
Dec 6, 2011
 Need help with generating subtitles in XML for DCP
3
(6,802)
Pavel Silenchuk
Nov 24, 2011
 Fansubbers research project
13
(3,387)
kmtext
Nov 13, 2011
 Help with Subtitle workshop 4.0
1
(2,925)
Margarita Díaz
Nov 9, 2011
 Advice about subtitling needed.
8
(3,476)
 how much for subtitling in 2011?
0
(2,621)
silvia marchetti
Oct 12, 2011
 subtitling over subtitling
2
(2,777)
Parrot
Oct 7, 2011
 Bad dialogue list
2
(2,776)
Elizabeth Adams
Oct 6, 2011
 How to get into subtitling
5
(3,293)
transition10
Oct 4, 2011
 Subtitling rates and application test: reasonable?    ( 1... 2)
22
(25,333)
Deapenidra
Aug 18, 2011
 free trial subtitling software?
8
(4,515)
maker
Jul 24, 2011
 How to burn DVD movie to be watched on tv with soft subtitles?
6
(6,123)
Denise Soria
Jul 15, 2011
 Subtitling Webseries
2
(2,970)
translation1201
Jul 14, 2011
 Transcription time-coding
2
(4,444)
Amira Mansour
Jul 13, 2011
 VisualDubSync
0
(2,611)
zibizibi
Jul 13, 2011
 Subtitle massive shifting
1
(2,688)
kmtext
Jul 12, 2011
 Certification for subtitle translation
2
(3,161)
Henry Hinds
Jul 4, 2011
 subtitling market
9
(4,218)
DvKepp
Jun 29, 2011
 Off-topic: Brilliant subtitles...
7
(5,613)
British Diana
Jun 25, 2011
 Translation efficiency for subtitling
8
(4,471)
 Audiovisual Translation at City University (English ->Polish)
1
(3,667)
Przemek Kalemba
Jun 22, 2011
 Working with PAC-files - any freeware available?
3
(9,268)
 adding subtitle to a film
3
(3,727)
 Subtitles prepared with Poliscript not appearing during play out
1
(2,829)
kmtext
Jun 10, 2011
 Subtitling Tutorial
10
(10,146)
PCovs
May 28, 2011
 Transcription prices
2
(2,968)
Benjamin Hall
May 26, 2011
 cultural transfer and humour in audiovisual translation (dubbing and subtitles)
3
(8,465)
MAugustyn (X)
May 26, 2011
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ ProZ.com f’ Maltese

Team Members: Rita Briffa

Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
For information on how you can help localize the site, please click here.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search