Subscribe to Subtitling Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Children subtitling
3
(878)
jbjb
May 22, 2017
 Direct Clients for Subtitle Translation
10
(2,416)
Anna Norman
May 17, 2017
 Titlebee anyone?
5
(1,839)
Wojciech_ (X)
May 11, 2017
 Professional Subtitling Software (UK + GER)    ( 1... 2)
23
(26,894)
Max Deryagin
May 8, 2017
 Subtitling rates    ( 1... 2)
16
(15,690)
mikael sihite
May 4, 2017
 Subtitles from scratch
2
(991)
Ismael Romero
May 1, 2017
 Ideas for Web Subtitling App
4
(1,007)
Wojciech_ (X)
Apr 29, 2017
  Professional subtitling softwares used in USA, France, Spain and Russia
2
(802)
Hana27
Apr 25, 2017
  Netflix HERMES - The Subtitling Test
5
(2,664)
Thayenga
Apr 18, 2017
 question about transcription
2
(899)
Thayenga
Apr 2, 2017
 EZTitles tutorials, I can´t find them!
2
(1,285)
Iñaki Vega Bayo
Mar 29, 2017
 What is Spot Check Quality Control?
3
(8,718)
Jacqueline Sieben
Mar 29, 2017
 Transcription and Correlation
1
(1,392)
Corina Mihaela
Mar 29, 2017
 Good subtitling software?    ( 1... 2)
16
(4,488)
Mark
Mar 9, 2017
 Rates for subtitling
1
(1,176)
 Question on Subtitle Edit use
7
(2,279)
Sumie Tanaka
Feb 21, 2017
 Subtitling doubts - quotation marks
5
(2,679)
 Logiciel de sous titrage
6
(1,361)
 Need some advice about how to start with subtitle translating
1
(1,076)
Elena Doroshenko
Jan 11, 2017
 Companies, which pay more than 3 USD per subtitles translation
5
(4,555)
Sarah McDowell
Dec 16, 2016
 Traineeship as a Subtitler in New York City possibly or US in general
2
(1,115)
The Misha
Nov 30, 2016
 Which free subtitling software?
9
(10,012)
 What subtitling free software?    ( 1... 2)
23
(7,164)
 Subtitle Workshop - "Cannot render media!"
1
(2,570)
 Subtitling brand names...
5
(1,178)
Gerard de Noord
Nov 9, 2016
 Dealing with sounds in sub-titling
1
(764)
Sylvano
Nov 5, 2016
 Simple docx editing for subtitling - combining source and target to single document
0
(630)
Laura Brown
Nov 4, 2016
 Lemony 5: problems converting
1
(713)
Max Deryagin
Nov 3, 2016
 How long does it take to get the result of subtitling test (En>JP) ?
4
(1,101)
AGardens
Nov 1, 2016
 Extracting subtitles from DVD
10
(1,366)
Mark
Oct 24, 2016
 any similar experiencies with a selection process?    ( 1... 2)
18
(2,877)
Thayenga
Oct 20, 2016
 Proofreading subtitles, what to expect?
4
(2,802)
jbjb
Oct 17, 2016
 Volunteer Subtitler needed for Interview
1
(713)
Robert Forstag
Oct 17, 2016
 Translation fees on subtitling
5
(3,930)
 Aegisub help needed
5
(1,515)
 Subtitling Software Monal 2008 LE
5
(3,567)
Suzanne Reynolds
Sep 5, 2016
 Possible extremely high volume free translation "test" - is it a scam?
8
(1,635)
jbjb
Sep 2, 2016
 How to bill? How to come up with the total $
5
(1,036)
 Convert to .PAC without losing formatting
0
(767)
CatiaC
Aug 14, 2016
 Eng. Closed Caption Freelance Rates
0
(862)
seelybeely
Jun 19, 2016
 Feedback from translator / subtitlers
2
(1,229)
diogobarroso
May 26, 2016
 Subtitle Workshop: how to save line breaks
3
(3,014)
Janaina Ribeiro
May 22, 2016
 Questions about subtitling work
1
(1,148)
 VTT files
2
(2,749)
Gillian Searl
May 17, 2016
 Are there any CAT tools for subtitling?
13
(4,489)
 Best method to translate subtitle
4
(1,931)
jbjb
May 16, 2016
 Doubting about installing a proprietary software from agency which requires remote installation
12
(1,723)
Maija Cirule
May 16, 2016
 How to control SWIFT with autohotkey/Plover?
3
(879)
Max Deryagin
May 11, 2016
 Subtitling vs dubbing
7
(1,135)
PAS
Apr 29, 2016
 Teaching how to read - How to render it in another language
2
(799)
ITProsSubtitles
Apr 14, 2016
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ ProZ.com f’ Maltese

Team Members: Rita Briffa

Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
For information on how you can help localize the site, please click here.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search