This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Asistir a este congreso vale 10 puntos de Formación Contínua en la ATA (American Translators' Association).
Además de dominar los idiomas como ninguno en muchos medios y temas, el traductor moderno se ve obligado a ser un experto en informática, contabilidad internacional, publicidad y negocios en el Internet, relaciones públicas. ... See more
Asistir a este congreso vale 10 puntos de Formación Contínua en la ATA (American Translators' Association).
Además de dominar los idiomas como ninguno en muchos medios y temas, el traductor moderno se ve obligado a ser un experto en informática, contabilidad internacional, publicidad y negocios en el Internet, relaciones públicas.
Este congreso, el primero de Proz en Valencia, pretende dar una gran variedad de consejos para mejorar el rendimiento del traductor en esta profesión multifacética.
Y todo en la bonita “Capital del Túria”, una ciudad mediterránea en auge y uno de los mejores destinos turísticos de Europa del momento. Una oportunidad para conocer a otros profesionales en un ambiente agradable.
El hotel elegido es el Ayre Hotel Astoria Palace, en pleno centro de la ciudad. Plaza de Rodrigo Botet, 5 - 46002. Valencia, España ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.