Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in French to Russian - Entry #13058

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of individual entries » "Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in French to Russian - Entry #13058".
You can see the ProZ.com contests - discussion of individual entries page and participate in this discussion from there.

Lyubov Tyurina
Lyubov Tyurina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:23
French to Russian
+ ...
aussi bien est-ce dans ce but que je l'écris Mar 3, 2013

"Ну, так ведь я и для этого тоже пишу." - "Франц​уз ​пишет ​на ​франц​узско​м ​ специ​ально​, ​чтобы ​разве​селит​ь ​амери​канце​в? ​Вряд ​ли."
Я тоже сначала думала, что не именно ради этого, а в том числе для этого. "да, я пишу и ради этого тоже". Но выяснилось, что все-таки именно ради этого:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2575066


 
Elena Robert
Elena Robert  Identity Verified
France
Local time: 11:23
English to Russian
+ ...
Люба, спасибо Вам большое за Ваши комментарии Mar 9, 2013

Я, конечно, тоже искала записи в словарях и на форумах. Эта фраза, как подтверждает и Ваша ссылка на дискуссию в Wordreference, не является однозначной, а значит разные люди толкуют ее по-разному. В том числе носители французского языка (у меня такие свидетельства есть). Когда есть м... See more
Я, конечно, тоже искала записи в словарях и на форумах. Эта фраза, как подтверждает и Ваша ссылка на дискуссию в Wordreference, не является однозначной, а значит разные люди толкуют ее по-разному. В том числе носители французского языка (у меня такие свидетельства есть). Когда есть малейшая неоднозначность, я всегда опираюсь в большей степени на контекст и на логику. Поэтому свои сомнения насчет того, что француз будет писать на французском специально и только ради того, чтобы рассмешить американцев, я могу сейчас только подтвердить еще раз. Из контекста ясно, что он обращается скорее к другим европейцам, которые в Америке не были и этого всего не видели. Он им описывает Нью-Йорк. Американцы-то это все каждый день видят.Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in French to Russian - Entry #13058






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »