Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65] > |
Off topic: Completely frivolous thread Thread poster: Tom in London
|
expressisverbis Portugal Local time: 12:16 Member (2015) English to Portuguese + ... |
Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 13:16 Spanish to English + ... I love that stind of kuff | Nov 19, 2020 |
What were they thinking about? | | |
expressisverbis Portugal Local time: 12:16 Member (2015) English to Portuguese + ...
Mervyn Henderson wrote: What were they thinking about? ... those wild haunted monkeys were highly efficient. These translations are absolutely terrifying! | | |
Cakes – no thanks | Nov 19, 2020 |
| |
|
|
Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 13:16 Spanish to English + ...
Why not? It's obvious it comes in protective packaging. | | |
Actually, this is almost correct ... | Nov 19, 2020 |
The literal translation is 'I don't have money to be robbed of but I will go along if you rape me.' Please don't ask me why some Chinese people find this funny. Edit: Didn't know how to post a picture ...
[Edited at 2020-11-19 20:40 GMT]
[Edited at 2020-11-19 20:42 GMT] | | |
expressisverbis Portugal Local time: 12:16 Member (2015) English to Portuguese + ... |
A story related to durex and jam | Nov 19, 2020 |
I once read a thread on iNative. A native English speaker said, 'The other day, I saw a Chinese colleague of mine looking not good. I asked her, "你舒服吗? (Are you feeling OK?)" She gave me a weird look and told me not to say that. Why?' While what this English speaker said was grammatically correct, idiomatically, these words are only used during sexual acts. What she would've liked to say was, '你不舒服吗? (Are you not feeling OK?)' Wait fo... See more I once read a thread on iNative. A native English speaker said, 'The other day, I saw a Chinese colleague of mine looking not good. I asked her, "你舒服吗? (Are you feeling OK?)" She gave me a weird look and told me not to say that. Why?' While what this English speaker said was grammatically correct, idiomatically, these words are only used during sexual acts. What she would've liked to say was, '你不舒服吗? (Are you not feeling OK?)' Wait for it ... I told this story to my native French husband who was living in China but didn't speak much Chinese. After I finished my story, his face fell and said, 'That's why she became so ...' 'Oh?' I teased him, 'It was a happy ending?' His face fell even more. No! ▲ Collapse | |
|
|
For (or against) improper linguistic outcomes as well? | Nov 20, 2020 |
Mervyn Henderson wrote: Preservativo. Not preservative. Although it does guard against certain outcomes. ... because the name "London" also stands for certain products here in Germany, as my photo may illustrate, without being too saucy. And now it´s up to the inclined reader, to combine whatever person you can think of with these products, which could lead to ... no, I cannot write that, I would be condomned soon by the mods here.
[Bearbeitet am 2020-11-20 08:16 GMT] | | |
Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 13:16 Spanish to English + ...
At least, Matthias. That's what you're looking at. You're playing with fire here! I can't be alone in finding it most amusing, though, that they have a "London" brand in Germany, which - I suppose - is because of what it rhymes with, almost. There's a "Dublin" brand too, you know. With a hole in the end. It might seem pointless, but it keeps the Church happy. | | |
I first thought ... | Nov 20, 2020 |
Zibow Retailleau wrote: Didn't know how to post a picture ... ... your screenshot is an active screen with a taskbar, but as I tried to open one of the menus (I won´t tell you which), I failed and finally realized, it is a screenshot. Therefore: good job! Added: Last advice for the London machine above: Please don´t try to put any money in it from your screen (if you are already a paying member here).
[Bearbeitet am 2020-11-20 17:54 GMT] | | |
Thanks Matthias | Nov 20, 2020 |
for praising me for my illiterate computer literacy! I have to admit, though, when I read your post that sip of wine in my mouth nearly burst out of my nostrils. | |
|
|
You are welcome ... | Nov 20, 2020 |
Zibow Retailleau wrote: ... though, when I read your post that sip of wine in my mouth nearly burst out of my nostrils. and I hope, you are "feeling okay" again, oh, sorry, I mean, not, not feeling not okay, or not, okay? Or not? (blushing) | | |
I just blew my nose! | Nov 20, 2020 |
Matthias Brombach wrote: and I hope, you are "feeling okay" again, oh, sorry, I mean, not, not feeling not okay, or not, okay? Or not? (blushing) Now I have to do it again! | | |
|
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65] > |