| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
 | Video game tags | 4 (277) |
 | memoQ video preview for subtitles (srt files) | 0 (213) |
 | managing a .csv file exported from a website_quite urgent | 11 (783) |
 | Translating InDesign files | 13 (966) |
 | To put subscript to srt | 6 (788) |
 | Equivalent of Xbench for Mac? | 0 (261) |
 | How to apply SEO knowledge while translating websites? | 1 (407) |
 | Video game translation test: help about tags | 4 (2,707) |
 | Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation | 0 (193) |
 | How do you translate XML files? | 2 (467) |
 | Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation. | 7 (824) |
 | Translation workspace error "incorrect header check" | 0 (407) |
 | "Translated and For Review"-key in Passolo | 3 (1,120) |
 | Character count format XX/XX for text entry field valid globally? | 0 (249) |
 | How do you translate images or non-editable pdfs? | 12 (2,896) |
 | Looking for a help from the Catalina operating system users | 0 (405) |
 | Website localisation (TMSs/Connectors etc.) | 2 (636) |
 | Localisation/Content editing jobs | 1 (667) |
 | Gender tags in game localization | 1 (591) |
 | Inclusive-format topic: Prices for localisation | 1 (665) |
 | Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software? | 0 (508) |
 | Word count for a website | 6 (9,395) |
 | Website wordcount | 6 (1,323) |
 | Localising/translating a website - From A to Z | 14 (7,639) |
 | Tool to align CLDR XML files? | 2 (1,288) |
 | Best tool to translate User Interface? | 4 (2,811) |
 | Does localisation involve translation? | 0 (743) |
 | Adaptation vs Localization | 0 (1,277) |
 | Good resources for implementing localization at a software company | 0 (694) |
 | Tools for translating Markdown and .YML resource files | 8 (7,394) |
 | solution to localize Shopify website | 0 (737) |
 | Looking for freeware TBX editor ( 1, 2... 3) | 33 (43,315) |
 | How to start doing localization | 2 (1,518) |
 | Game localization pool available | 0 (1,658) |
 | Converting measurements via a Perl script | 0 (1,245) |
 | Weblate | 2 (1,416) |
 | Localizing web-based software - what about context? | 0 (982) |
 | Specialisation in Software and Website localisation | 0 (1,223) |
 | SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation? | 1 (1,072) |
 | Newbie, question regarding localization | 3 (1,516) |
 | Chromium extensions localizations | 1 (1,268) |
 | XBecnh - how to QA against a list of words | 7 (2,369) |
 | Using XBench with Idiom files | 3 (1,661) |
 | Passolo 2011 - Text colour | 1 (1,460) |
 | DokuWiki - any takers? | 1 (2,215) |
 | TBX to Visual Localize dictionary format DIC | 1 (1,211) |
 | Cross-language queries in the Microsoft Language Portal | 0 (1,144) |
 | Which programs support XLIFF? ( 1... 2) | 21 (15,849) |
 | Open source translation management system (translate5) | 0 (2,305) |
 | Where to find Facebook translations? | 2 (1,667) |