Technical forums »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Video game tags
4
(277)
 memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(213)
 managing a .csv file exported from a website_quite urgent
11
(783)
James Plastow
Dec 1, 2020
 Translating InDesign files
13
(966)
 To put subscript to srt
6
(788)
mpazderova
Oct 5, 2020
 Equivalent of Xbench for Mac?
0
(261)
mpazderova
Sep 21, 2020
 How to apply SEO knowledge while translating websites?
1
(407)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
 Video game translation test: help about tags
4
(2,707)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
 Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(193)
 How do you translate XML files?
2
(467)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
 Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
7
(824)
Samuel Murray
May 1, 2020
 Translation workspace error "incorrect header check"
0
(407)
Asso Kork
Apr 30, 2020
 "Translated and For Review"-key in Passolo
3
(1,120)
Achim Herrmann
Apr 9, 2020
 Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
0
(249)
schregg
Mar 20, 2020
 How do you translate images or non-editable pdfs?
12
(2,896)
Miroslav Novak
Jan 13, 2020
 Looking for a help from the Catalina operating system users
0
(405)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
 Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
2
(636)
David Howard
Oct 29, 2019
 Localisation/Content editing jobs
1
(667)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
 Gender tags in game localization
1
(591)
 Inclusive-format topic: Prices for localisation
1
(665)
jublo
May 9, 2019
 Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(508)
 Word count for a website
6
(9,395)
Hanna Sles
Jan 10, 2019
 Website wordcount
6
(1,323)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
 Localising/translating a website - From A to Z
14
(7,639)
 Tool to align CLDR XML files?
2
(1,288)
Didier Briel
Sep 6, 2018
 Best tool to translate User Interface?
4
(2,811)
P.B:
Jun 1, 2018
 Does localisation involve translation?
0
(743)
roxy 94
May 28, 2018
 Adaptation vs Localization
0
(1,277)
Carole VOLLAND
May 28, 2018
 Good resources for implementing localization at a software company
0
(694)
Ben Shaw
May 24, 2018
 Tools for translating Markdown and .YML resource files
8
(7,394)
Alexandra Bourne
Apr 13, 2018
 solution to localize Shopify website
0
(737)
 Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
33
(43,315)
Michael Beijer
Mar 2, 2018
 How to start doing localization
2
(1,518)
johndoe2
Jan 7, 2018
 Game localization pool available
Mike Donlin
SITE STAFF
0
(1,658)
Mike Donlin
SITE STAFF
Sep 1, 2017
 Converting measurements via a Perl script
0
(1,245)
 Weblate
2
(1,416)
Luca Tutino
Jul 22, 2017
 Localizing web-based software - what about context?
0
(982)
globallylocal
Jul 20, 2017
 Specialisation in Software and Website localisation
0
(1,223)
Fabwurtz
Jul 18, 2017
 SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation?
1
(1,072)
Meta Arkadia
Jul 18, 2017
 Newbie, question regarding localization
3
(1,516)
Fiona Chiappetta
Jul 16, 2017
 Chromium extensions localizations
1
(1,268)
 XBecnh - how to QA against a list of words
7
(2,369)
Ivaylo Ivanov
Mar 2, 2017
 Using XBench with Idiom files
3
(1,661)
 Passolo 2011 - Text colour
1
(1,460)
Adrien Esparron
Dec 7, 2016
 DokuWiki - any takers?
1
(2,215)
Krysa
Nov 17, 2016
 TBX to Visual Localize dictionary format DIC
1
(1,211)
Ben Senior
Oct 13, 2016
 Cross-language queries in the Microsoft Language Portal
0
(1,144)
 Which programs support XLIFF?    ( 1... 2)
21
(15,849)
BrightonR
Sep 14, 2016
 Open source translation management system (translate5)
0
(2,305)
Daniel McCosh
Aug 11, 2016
 Where to find Facebook translations?
2
(1,667)
Mirko Mainardi
Aug 5, 2016
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ ProZ.com f’ Maltese

Team Members: Rita Briffa

Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
For information on how you can help localize the site, please click here.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search