nuo ko pradeti
Thread poster: Sidniukas
Sidniukas
Sidniukas
Local time: 12:28
Feb 2, 2010

sveiki vis,

Esu visiskai zalia ir gavau darbeliu vertimo (Siaip versdavau pazistamiems ivairius tekstus susijusius su mokslais) si karta mane galima sulyginti su "nemokamcia plaukti, kuria imete i viduri ezero ir liepe ismokt" labai prasau pagalbos ir patarimo nes matau kad cia pilna zmoniu nusimananciu ir su tuo susidurusiu. man reikia isversti gimimo liudijima, labai noreciau zinot nuo ko pradeti. nes net nenumanau:
... See more
sveiki vis,

Esu visiskai zalia ir gavau darbeliu vertimo (Siaip versdavau pazistamiems ivairius tekstus susijusius su mokslais) si karta mane galima sulyginti su "nemokamcia plaukti, kuria imete i viduri ezero ir liepe ismokt" labai prasau pagalbos ir patarimo nes matau kad cia pilna zmoniu nusimananciu ir su tuo susidurusiu. man reikia isversti gimimo liudijima, labai noreciau zinot nuo ko pradeti. nes net nenumanau:( tik zinau kad visa tai reikia patvirtinti notariskai. jeigu nesunku gal galetumet parasyt nuo A iki Z. suprantu kad gal ka ir pralinksminsiu o kazka apkrausiu rasymu bet lb reikia pagalbos

kaip man atrodo:
1) reikia nuskanuot originala
2) nunest notarui kad patvirtintu (kartu su originalu?)
3) isverciu ir nesu vewrtima ir kopija vel pas notara?

Parasiau grubiai kaip man atrodo ka reikia daryt, bet gal kas smulkaiu papasakosit.

Beje kaip manote, as kaip tik baigijneju anglu filologijos studijas ir ar patvirtintu notaras be diplomo nes paprascaisuiai jo dar negavau...:(


Laaaaabai dekoju visiem uz atsakymus, nes jau dbr kankina nemiga
Collapse


 
Ugne Vitkute (X)
Ugne Vitkute (X)  Identity Verified
Lithuania
Local time: 12:28
English to Lithuanian
+ ...
Reik pažįstamo notaro Feb 26, 2010

Jei neturite pažįstamo notaro, kuris po blatų patvirtins, tai neužsiimkite. Notarai tvirtina arba pažįstamų vertėjų parašus, arba galinčių atnešti diplomus.

Jei vis dėlto norite tai daryti, tai procedūra būdavo tokia (nežinau, gal pasikeitė, nes lyg nebetvirtina notarai kopijų?): neši notarui, kad padarytų patvirtintą kopiją, išverti tą kopiją su visais tais notaro prierašais, suriši su patvirtinta kopija ir neši notarui, kad patvirtintų parašą.


 
MariusV
MariusV  Identity Verified
Lithuania
Local time: 12:28
English to Lithuanian
+ ...
Viskas labai paprasta Mar 5, 2010

Konkrečiai:

1. padarai dokumento fotokopiją;
2. išverti tą dokumentą;
3. rašai prierašą, kad tau atsakomybė (numatyta LR BK 235 str. - už "žinomai neteisingą vertimą" - aš tą prierašą atspausdinu ant vertimo "nugaros", t.y. kitoje lapo pusėje) yra žinoma,
4. prie originalo prikabini/prisiūni atspausdintą vertimą, tada dedi savo antspauduką (jį pasigaminti gali bet kurioje antspaudus gaminančioje firmoje už kokius 30-40 Lt), parašiuką i
... See more
Konkrečiai:

1. padarai dokumento fotokopiją;
2. išverti tą dokumentą;
3. rašai prierašą, kad tau atsakomybė (numatyta LR BK 235 str. - už "žinomai neteisingą vertimą" - aš tą prierašą atspausdinu ant vertimo "nugaros", t.y. kitoje lapo pusėje) yra žinoma,
4. prie originalo prikabini/prisiūni atspausdintą vertimą, tada dedi savo antspauduką (jį pasigaminti gali bet kurioje antspaudus gaminančioje firmoje už kokius 30-40 Lt), parašiuką ir tą vertimą - klientui į dantis, o tu - jo pinigėlius į kišenę

Tačiau JEI klientas tą dokumentą kur nors žada siųsti (t.y. su ta dokumento fotokopija + tavo prisiųtu vertimu neturės ar negalės pateikti ir originalo atitinkamoms institucijoms), tam, kad paskui nekiltų jam problemų, geriausia, kad jis tau anteštų notarišką nuorašą (t.y. ne prie paprastos fotokopijos, bet notaro patvirtintos fotokopijos vertimą segtum).

Bet prieš tai pasiskambink kokiam nors pažangesniam notarui, nes ir aš manau (gerai Ugnė pastebėjo), kad notarai lyg ir nebedaro tokių dokumentų nuorašų (keitėsi ar žadėjo keistis įstatymai, o su notarais seniai reikalų beturėjau).

Ir dar toks praktinis patarimas. Jei klientas nepažįstamas žmogus, niekada nepakenks sau į archyviuką įsidėti 1:1 kopiją to, ką atidavei klientui. Nes visko gyvenime gali pasitaikyti. Negali garantuoti, kad su tavo tuo vertimu kas nors kokių nors "maklių" nebandys daryti. Aš tokį archyvuką turiu...Bent jau 5-6 metus palaikau tas kopijas papkutėj. Nes gyvenime buvo tokia situacija, kad nepažįstamam žmogui verčiau Registrų centro išrašą apie jo turtą, kurį jis turėjo su patvirtintu vertimu į JAV ambasadą neštis vizai gauti. Beverčiant kilo keli klausimai dėl to dokumento turinio. Pasiskambinau pasiklausti į Registrų centrą...Baigėsi tuo, kad kai darbuotojai pasakiau to dokumento numerį, išaiškėjo, kad to net nežinodamas verčiu SUKLASTOTĄ dokumentą. Realios atsakomybės gal ir nebūtų buvę, tačiau jei kur nors kas nors būtų "išlindę", būtų nemažai galvos skausmo įrodinėjant, kad "aš čia tik išverčiau"...Nuo to laiko darausi fotokopijas





[Edited at 2010-03-05 02:17 GMT]
Collapse


 
Ugne Vitkute (X)
Ugne Vitkute (X)  Identity Verified
Lithuania
Local time: 12:28
English to Lithuanian
+ ...
Ir man toks atvejis buvo Mar 16, 2010

Mariau, man irgi buvo toks 'klastotės atvejis'. Verčiau med. pažymą (kurią turėjau pati notarizuot) užsienio draudimui apie kliento patirtą galvos traumą. Kažko neįskaičiau ir paskambinau pažymoj nurodytai gydytojai (antspaude juk būna telefonas). Ji žado neteko, kai paskaičiau kas yra pažymoj su jos antspaudu, atlėkė per pusvalandį su taksi. Ten nemažas kriminalas gavos. Pasirodo, jos kolega susitarė su 'pacientu', kad išrašys šiam pažymą, uždės tuo metu nesančios ... See more
Mariau, man irgi buvo toks 'klastotės atvejis'. Verčiau med. pažymą (kurią turėjau pati notarizuot) užsienio draudimui apie kliento patirtą galvos traumą. Kažko neįskaičiau ir paskambinau pažymoj nurodytai gydytojai (antspaude juk būna telefonas). Ji žado neteko, kai paskaičiau kas yra pažymoj su jos antspaudu, atlėkė per pusvalandį su taksi. Ten nemažas kriminalas gavos. Pasirodo, jos kolega susitarė su 'pacientu', kad išrašys šiam pažymą, uždės tuo metu nesančios kabinete gydytojos antspaudą, o pacientas gaus milžinišką išmoką iš užsienio draudimo (kalba ėjo apie 100 000 dolerių). Ta gydytoja net policiją iškvietė. O aš tuo metu dirbau vertimų biure ir, be abejo, man valdžios nebuvo padėkota už tokią istoriją, patarta kitąsyk patylėt... Bet kokiu atveju vos nepatvirtinau savo parašu va tokios klastotės.Collapse


 
MariusV
MariusV  Identity Verified
Lithuania
Local time: 12:28
English to Lithuanian
+ ...
įdomi situacija Jul 11, 2010

Ugne Vitkute wrote:

Mariau, man irgi buvo toks 'klastotės atvejis'. Verčiau med. pažymą (kurią turėjau pati notarizuot) užsienio draudimui apie kliento patirtą galvos traumą. Kažko neįskaičiau ir paskambinau pažymoj nurodytai gydytojai (antspaude juk būna telefonas). Ji žado neteko, kai paskaičiau kas yra pažymoj su jos antspaudu, atlėkė per pusvalandį su taksi. Ten nemažas kriminalas gavos. Pasirodo, jos kolega susitarė su 'pacientu', kad išrašys šiam pažymą, uždės tuo metu nesančios kabinete gydytojos antspaudą, o pacientas gaus milžinišką išmoką iš užsienio draudimo (kalba ėjo apie 100 000 dolerių). Ta gydytoja net policiją iškvietė. O aš tuo metu dirbau vertimų biure ir, be abejo, man valdžios nebuvo padėkota už tokią istoriją, patarta kitąsyk patylėt... Bet kokiu atveju vos nepatvirtinau savo parašu va tokios klastotės.


Ugne, taves pagal BK gal ir nebūtų "traukę", nes galėtum manau įrodyti, kad tu čia nė prie ko - kad tiesiog išvertei tai, ką gavai. Ir kad tu NEGALI žinoti, ar dokumentas buvo tikras. Tačiau nervų ir tampymo tikrai būtų, nes viską reiktų įrodyti. O turint omenyje mūsų teisėtvarkos "darbo specifiką", būtų tikri daug vargo.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

nuo ko pradeti






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »