ITALIAN to ENGLISH - Genitivo sassone con possessore plurale in cui uno dei possessori è la 1 p.s.
Thread poster: Fabio Sozza
Fabio Sozza
Fabio Sozza  Identity Verified
Italy
Local time: 01:03
English to Italian
+ ...
Jun 15, 2019

Hello linguists! Ho un dubbio a cui non trovo risposta.
Nel caso del genitivo sassone con possessore plurale in cui uno dei due possessori è la prima persona singolare e cioè il parlante, come si struttura?
Ad esempio “loro sono amici di Luca e me / miei e di Luca”

_They’re Luca’s and my friends_? _They’re friends of Luca’s and mine_?

Mi sembrano così cacofoniche come soluzioni...

Perché *friends of ours* non passerebbe il nom
... See more
Hello linguists! Ho un dubbio a cui non trovo risposta.
Nel caso del genitivo sassone con possessore plurale in cui uno dei due possessori è la prima persona singolare e cioè il parlante, come si struttura?
Ad esempio “loro sono amici di Luca e me / miei e di Luca”

_They’re Luca’s and my friends_? _They’re friends of Luca’s and mine_?

Mi sembrano così cacofoniche come soluzioni...

Perché *friends of ours* non passerebbe il nome Luca nel messaggio.. I’m lost!
Collapse


 
Tony M
Tony M
France
Local time: 01:03
Member
French to English
+ ...
SITE LOCALIZER
Hope this helps! Jun 16, 2019

Once you have the 'of', you don't need the possessive any more, so you could say "They're friends of Luca and myself"; otherwise, "They're Luca and my friends" is OK; just as if you were to say "They're Tom and Jerry's friends".

 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 01:03
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Jun 16, 2019



[Edited at 2019-06-16 07:05 GMT]


 
Elizabeth Tamblin
Elizabeth Tamblin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:03
French to English
Joint possessives/compound possessives Jun 16, 2019

There are a few articles online about this, for example:

https://ontariotraining.net/grammar-tip-possession-with-compound-nouns-and-pronouns/


 
Fabio Sozza
Fabio Sozza  Identity Verified
Italy
Local time: 01:03
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Jun 16, 2019

Thank you! You've been of great help.

 
Rachel Fell
Rachel Fell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:03
French to English
+ ...
Also Jun 16, 2019

I would say "friends of Luca and me" or "friends of Luca and mine". I would not use "myself" here: for me it is incorrect; I find that "myself" is often used these days in the UK in ways I find incorrect.

[Edited at 2019-06-16 22:44 GMT]


writeaway
Michele Fauble
 
Michele Fauble
Michele Fauble  Identity Verified
United States
Local time: 16:03
Member (2006)
Norwegian to English
+ ...
friends of Luca and me Jun 17, 2019

Rachel Fell wrote:

I would say "friends of Luca and me"...


This is the most natural, and how I grew up saying it.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ITALIAN to ENGLISH - Genitivo sassone con possessore plurale in cui uno dei possessori è la 1 p.s.






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »