This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sorry, my Cantonese is terrible, I don't have a hope of finding such a text. But are you really saying that books and articles written in Hong Kong for Hong Kong readers still write in Mandarin?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
GUO-HUAN CHEN Canada Local time: 06:13 English to Chinese + ...
TOPIC STARTER
Madarin and Catonese are all just oral languages.
Oct 5, 2010
TransAfrique wrote:
Sorry, my Cantonese is terrible, I don't have a hope of finding such a text. But are you really saying that books and articles written in Hong Kong for Hong Kong readers still write in Mandarin?
There are only two writing systems of Chinese: Traditional and Simplified, and the difference between them is just some characters of the simplified system are chosen from the traditional form and standardized. Cantonese is a "regional dialect", and Mandarin is an "official dialect" , there never exists Cantonese of Mandarin writing form.
[Edited at 2010-10-05 16:16 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.