Il sistema MEPA per i pagamenti da parte di docenti universitari: possibile evitarlo? Thread poster: Tom in London
| Tom in London United Kingdom Local time: 14:47 Member (2008) Italian to English
Cari colleghi in Italia, Pare che il traduttore che intenda lavorare con accademici in Italia deve registrarsi come Agenzia e poi partecipare a delle gare per diventare (eventualmente) un fornitore registrato di servizi a favore delle università. In merito, qualcuno di Voi conoscerà il sistema MEPA - "il portale acquisti in rete della Pubblica Amministrazione" (che) "permette di ottimizzare gli acquisti pubblici di beni e servizi razionalizzando la spesa pubblica e se... See more Cari colleghi in Italia, Pare che il traduttore che intenda lavorare con accademici in Italia deve registrarsi come Agenzia e poi partecipare a delle gare per diventare (eventualmente) un fornitore registrato di servizi a favore delle università. In merito, qualcuno di Voi conoscerà il sistema MEPA - "il portale acquisti in rete della Pubblica Amministrazione" (che) "permette di ottimizzare gli acquisti pubblici di beni e servizi razionalizzando la spesa pubblica e semplificando i processi di fornitura e di acquisto in modo innovativo e trasparente". https://www.acquistinretepa.it/opencms/opencms/ Altro che semplificare e razionalizzare: volendo lavorare direttamente con docenti universitari italiani come traduttore occasionale, io e loro ci imbattiamo sempre contro questo grosso ostacolo. Sarei grato di sapere se qualcuno di voi sia riuscito ad aggirare tale meccanismo?
[Edited at 2020-05-19 15:07 GMT] ▲ Collapse | | | Agenzia ponte | May 21, 2020 |
Io ho dovuto trovare un'agenzia che mi facesse da ponte e che fosse già registrata sul MEPA, ma ovviamente ha voluto la sua parte. | | | Tom in London United Kingdom Local time: 14:47 Member (2008) Italian to English TOPIC STARTER
Franco Rigoni wrote: Io ho dovuto trovare un'agenzia che mi facesse da ponte e che fosse già registrata sul MEPA, ma ovviamente ha voluto la sua parte. Grazie Franco. Infatti penso che l'unica soluzione sia quella di trovare un qualche intermediario che abbia i requisiti per registrarsi: ovvero un'agenzia. Avevo pensato anch'io di fare la stessa cosa. Ovviamente ciò comporta un onere per l'agenzia ed è giusto che sia compensato; ma comporta anche un rischio: al lungo andare, l'agenzia ti potrebbe fregare, passando ad altri i lavori che in fondo avevi procurato tu. Con il docente particolare con il quale sono a contatto, stiamo valutando altre possibilità ad es. ripacchettando i lavori di traduzione come "conferenze" ecc. | | | La mia esperienza | May 22, 2020 |
Diciamo che a me è andata bene: l'agenzia mi fa da ponte e mi passa tutti gli altri incarichi di simultanea che le arrivano in riconoscenza del fatto che io a mia volta ho passato davvero un buon cliente! | |
|
|
Tom in London United Kingdom Local time: 14:47 Member (2008) Italian to English TOPIC STARTER Interessante | May 22, 2020 |
Franco Rigoni wrote: Diciamo che a me è andata bene: l'agenzia mi fa da ponte e mi passa tutti gli altri incarichi di simultanea che le arrivano in riconoscenza del fatto che io a mia volta ho passato davvero un buon cliente! Grazie Franco. Un paio di altre domande: 1. Era una agenzia che già conoscevi? 2. L'agenzia era già registrata oppure si è registrata appositamente per te? 3. La registrazione dell'agenzia vale per un ateneo soltanto oppure tutti gli atenei in Italia? | | |
1. Era un'agenzia che conoscevo molto poco, avevo fatto solo un lavoro per loro; 2. Era già registrata. Avevo bisogno urgentemente di trovare un'agenzia già registrata perchè l'incarico era imminente; 3. Il MEPA riguarda la fornitura a tutti gli enti pubblici in Italia, quindi la registrazione è generica. Sono poi i diversi enti che contattano l'agenzia tramite il MEPA (quindi non solo gli atenei, ma anche comuni, fondazioni, regioni ecc.). L'ente può procedere o chiedendo diret... See more 1. Era un'agenzia che conoscevo molto poco, avevo fatto solo un lavoro per loro; 2. Era già registrata. Avevo bisogno urgentemente di trovare un'agenzia già registrata perchè l'incarico era imminente; 3. Il MEPA riguarda la fornitura a tutti gli enti pubblici in Italia, quindi la registrazione è generica. Sono poi i diversi enti che contattano l'agenzia tramite il MEPA (quindi non solo gli atenei, ma anche comuni, fondazioni, regioni ecc.). L'ente può procedere o chiedendo direttamente il preventivo a una determinata agenzia o facendo una gara d'appalto. ▲ Collapse | | | Tom in London United Kingdom Local time: 14:47 Member (2008) Italian to English TOPIC STARTER
Franco Rigoni wrote: 1. Era un'agenzia che conoscevo molto poco, avevo fatto solo un lavoro per loro; 2. Era già registrata. Avevo bisogno urgentemente di trovare un'agenzia già registrata perchè l'incarico era imminente; 3. Il MEPA riguarda la fornitura a tutti gli enti pubblici in Italia, quindi la registrazione è generica. Sono poi i diversi enti che contattano l'agenzia tramite il MEPA (quindi non solo gli atenei, ma anche comuni, fondazioni, regioni ecc.). L'ente può procedere o chiedendo direttamente il preventivo a una determinata agenzia o facendo una gara d'appalto. Tutto chiaro Franco. Ti ringrazio moltissimo | | | Luca Tutino Italy Member (2002) English to Italian + ... Limitazione arbitrariamente estensiva? | May 29, 2020 |
Franco Rigoni wrote: 3. Il MEPA riguarda la fornitura a tutti gli enti pubblici in Italia, quindi la registrazione è generica. Sono poi i diversi enti che contattano l'agenzia tramite il MEPA (quindi non solo gli atenei, ma anche comuni, fondazioni, regioni ecc.). L'ente può procedere o chiedendo direttamente il preventivo a una determinata agenzia o facendo una gara d'appalto. Però alla pagina https://www.acquistinretepa.it/opencms/opencms/programma_comeFunziona_obblighi_facolta.html non si vede in quale delle classi merceologiche in elenco potrebbe rientrare la traduzione. La mia impressione è che non essendo elencata tra le classi riguardanti scuole e università, nel caso di Tom la traduzione potrebbe essere acquistata direttamente dal traduttore. Inoltre in ogni caso, più in basso nella stessa pagina, al paragrafo "Microacquisti" è specificato che "per gli acquisti di importo inferiore a 5.000 euro non rilevano gli obblighi di ricorso al MePA o ad altri mercati elettronici (proprio o della centrale regionale di riferimento) o al sistema telematico della centrale regionale di riferimento (art. 1, comma 450, l. 296/2006 come modificato dall’art. 1, comma 130, della l. 145/2018)". Sempre che tale soglia non sia stata nel fratempo innalzata (la pagina è "in fase di aggiornamento" e l'utlimo aggiornamento della soglia risale al gennaio 2019. Il paragrafo continua con altre soglie di esenzione, compresa, per i comuni, una soglia di ben 40.000 euro. Oltretutto escludere i singoli in quanto tali, i professionisti e le partite IVA individuali dalla possibilità di collaborare con le università e/o di cedere direttamente diritti di proprietà sui frutti del proprio lavoro intellettuale (quale è generalmente la traduzione di articoli accademici) mi sembrebbe profondamente illiberale, se non illegale. | |
|
|
Tom in London United Kingdom Local time: 14:47 Member (2008) Italian to English TOPIC STARTER
DELETED
[Edited at 2020-05-30 10:07 GMT] | | | Tra il dire e il fare ... | Jun 1, 2020 |
Luca Tutino wrote: Franco Rigoni wrote: 3. Il MEPA riguarda la fornitura a tutti gli enti pubblici in Italia, quindi la registrazione è generica. Sono poi i diversi enti che contattano l'agenzia tramite il MEPA (quindi non solo gli atenei, ma anche comuni, fondazioni, regioni ecc.). L'ente può procedere o chiedendo direttamente il preventivo a una determinata agenzia o facendo una gara d'appalto. Però alla pagina https://www.acquistinretepa.it/opencms/opencms/programma_comeFunziona_obblighi_facolta.html non si vede in quale delle classi merceologiche in elenco potrebbe rientrare la traduzione. La mia impressione è che non essendo elencata tra le classi riguardanti scuole e università, nel caso di Tom la traduzione potrebbe essere acquistata direttamente dal traduttore. Inoltre in ogni caso, più in basso nella stessa pagina, al paragrafo "Microacquisti" è specificato che "per gli acquisti di importo inferiore a 5.000 euro non rilevano gli obblighi di ricorso al MePA o ad altri mercati elettronici (proprio o della centrale regionale di riferimento) o al sistema telematico della centrale regionale di riferimento (art. 1, comma 450, l. 296/2006 come modificato dall’art. 1, comma 130, della l. 145/2018)". Sempre che tale soglia non sia stata nel fratempo innalzata (la pagina è "in fase di aggiornamento" e l'utlimo aggiornamento della soglia risale al gennaio 2019. Il paragrafo continua con altre soglie di esenzione, compresa, per i comuni, una soglia di ben 40.000 euro. Oltretutto escludere i singoli in quanto tali, i professionisti e le partite IVA individuali dalla possibilità di collaborare con le università e/o di cedere direttamente diritti di proprietà sui frutti del proprio lavoro intellettuale (quale è generalmente la traduzione di articoli accademici) mi sembrebbe profondamente illiberale, se non illegale. D'accordissimo, ma il mio cliente diretto (l'ente pubblico) mi aveva spiegato che la Corte dei Conti preferisce che non vengano assegnati incarichi diretti ai professionisti (anche se di importo inferiore ai 5000 euro) perchè 1) potrebbero essere sempre gli stessi professionisti a collaborare con l'ente, innescando un rapporto di collaborazione che di fatto dovrebbe essere regolamentato da una gara d'appalto; 2) il libero professionista è visto come un lavoratore singolo, quindi l'ente potrebbe "sfruttarlo" impiegandolo come finta partita IVA e svincolandosi dall'obbligo di assunzione tramite concorso. Non so ragazzi, a me avevano spiegato così ed è per questo che ho dovuto chiedere a un'agenzia di farmi da ponte. | | | Tom in London United Kingdom Local time: 14:47 Member (2008) Italian to English TOPIC STARTER la Corte dei Conti preferisce | Jun 1, 2020 |
"la Corte dei Conti preferisce" - in termini legali, cosa vuol dire? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Il sistema MEPA per i pagamenti da parte di docenti universitari: possibile evitarlo? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |