Pages in topic:   < [1 2]
equipollenza diplomi universitari per traduttori e interpreti del vecchio ordinamento
Thread poster: Giorgia Dona
theDsaint
theDsaint
French to Italian
+ ...
????? Jul 16, 2005

rizzisil wrote:

Salve a tutti,

Avrei bisogno di sapere se la laurea quadriennale in lingue e letterature straniere e' equipollente al diploma di traduttore.
.... vorrei iscrivermi all'albo in Italia...

Grazie e buon pomeriggio


tanto x cominciare in italia nn mi risulta ci sia ancora 1 albo dei traduttori e degli interpreti, anzi, ci si confronta abbastanza spesso su questa questione in questo forum. inoltre, l'equipollenza è la condizione di un titolo che non si chiama laurea (ossia nn rilasciato da 1 università) ma che ha a tutti gli effetti lo stesso valore di qualcosa che si chiama laurea (ossia rilasciato da 1 università), non il contrario. al massimo ora l'equipollenza per i diplomi in traduzione/interpretazione c'è con la laurea in mediazione linguistica, non con qualla di lingue e letterature, perché sono mediazione e lingue+letteratura 2 percorsi di studio totalmente diversi.


 
Giorgia Dona
Giorgia Dona  Identity Verified
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Per fortuna no, altrimenti tutti i laureati in lingue potrebbero essere interpreti e traduttori! Jul 16, 2005

theDsaint wrote:

rizzisil wrote:

Salve a tutti,

Avrei bisogno di sapere se la laurea quadriennale in lingue e letterature straniere e' equipollente al diploma di traduttore.
.... vorrei iscrivermi all'albo in Italia...

Grazie e buon pomeriggio


tanto x cominciare in italia nn mi risulta ci sia ancora 1 albo dei traduttori e degli interpreti, anzi, ci si confronta abbastanza spesso su questa questione in questo forum. inoltre, l'equipollenza è la condizione di un titolo che non si chiama laurea (ossia nn rilasciato da 1 università) ma che ha a tutti gli effetti lo stesso valore di qualcosa che si chiama laurea (ossia rilasciato da 1 università), non il contrario. al massimo ora l'equipollenza per i diplomi in traduzione/interpretazione c'è con la laurea in mediazione linguistica, non con qualla di lingue e letterature, perché sono mediazione e lingue+letteratura 2 percorsi di studio totalmente diversi.


 
Ciao Susanna C Jul 18, 2020

SusannaC wrote:

Ciao ho avuto anche io lo stesso problema...
L'unica soluzione a quanto ne so io e a quanto mi è stato detto è rimettersi a studiare, cosa assurda dopo 60 esami in tre anni e due tesi di laurea.. per un diploma di laurea che doveva essere riconosciuto automaticamente come laurea di I° livello...
A roma (non so di dove sei tu) molte SSIT sono state riconosciute Scuole Universitarie (chi a diritto chi meno) e finalmente possono rilasciare titoli universitari equipollenti.. veramente equipollenti a qualsiasi istituto universitario...
Il problema è che per avere questo riconoscimento bisogna reiscriversi per un anno, sostenere 13 esami (praticamente quasi la totalità degli esami del nuovo ordinamento di lingue), ripresentarsi con due tesi di laurea e discuterle.
Il problema non è solo il numero degli esami da sostenere ma anche il genere.. robina leggera come Diritto comparato, economia politica, storie delle relazioni internazionali oltre che ovviamente linguistica, glottologia e filologia...
Questo ti permetterà di avere la laurea di I° livello come mediatore linguistico in aggiunta al tuo diploma di interprete e traduttore.
Su Roma posso consigliarti come muoverti... Perchè io ci sto provando anche se con moltissime difficoltà a causa degli impegni di alvoro.... in altre città non saprei.. forse qualcuno dei nostri colleghi potrà esserti più utile..
Se hai bisogno di ulteriori chiarimenti mandami pure un email.


......................................
Scusami giorgia non avevo notato che tu vivi in UK...

[Edited at 2004-02-26 18:43]


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

equipollenza diplomi universitari per traduttori e interpreti del vecchio ordinamento






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »