Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019
Thread poster: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 01:40
English to Czech
Sep 8, 2019

Protože miluji automatizaci jazykového překladu, podíval jsem se na tématický web věnovaný MT Summitu 2019.
O svojí účasti na Summitu napsal Phillipe Locquet a Mathieu Gautier (je na něj odkaz v příspěvku na ProZ.com).
Písemných materiálů je hodně.
Udělal jsem prezentaci a vybral jsem obrázky a grafy, zejména z druhého dílu sborníku přednášek.
Příspěvky měly být o praxi a tentokrát organizátoři nevybrali žádné české autory. Č
... See more
Protože miluji automatizaci jazykového překladu, podíval jsem se na tématický web věnovaný MT Summitu 2019.
O svojí účasti na Summitu napsal Phillipe Locquet a Mathieu Gautier (je na něj odkaz v příspěvku na ProZ.com).
Písemných materiálů je hodně.
Udělal jsem prezentaci a vybral jsem obrázky a grafy, zejména z druhého dílu sborníku přednášek.
Příspěvky měly být o praxi a tentokrát organizátoři nevybrali žádné české autory. České autory najdete v odkazech na dříve zveřejněné referáty. Nikde se nepíše to, co všichni ví: software je v Linuxu (UNIXu) s malými výjimkami. Jedna zmínka je o desktopovém neuronovém překladači.
V odkazech jsem našel CUNI (Karlovu univerzitu), Lingea, s.r.o. a Memsource. V textu je Moravia (domnívám se, že není v českých rukách).

http://www.condak.cz/nove/2019-09/02/cs/00.html

MT reshaping the language industry

Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019

01 MT Summit 2019
02 Referáty a výukové materiály
03 Volume 1: Research Track
04 Volume 2: Translator, Project and User Tracks
05 Aktivity, agentury, chyby v překladech
06 Nástroje v Evropské unii a společnosti Oracle
07 Technology usage among translators
08 Morphological Neural Processing for Slavic Languages

Prezentace obsahuje většinou anglické grafy, obrázky a citáty v angličtině. Několik komentářů je v češtině.

Milan
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Referáty a výukové materiály MT Summitu 2019






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »