"Lokální překladač" v DGT-OmegaT
Thread poster: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 00:06
English to Czech
Apr 6, 2019

Generální ředitelství pro překlady nepoužívá webové překladače. Místo nich používá TMX vytvořenou pomocí interních překladačů. Překladatel si může obdobně vytvořit TMX a použít ji jako "lokální překladač".

http://www.condak.cz/nove/2019-04/05/cs/00.html

vs. DGT-OmegaT

DGT-Wizard a "lokální MT"

01 DGT-Omeg
... See more
Generální ředitelství pro překlady nepoužívá webové překladače. Místo nich používá TMX vytvořenou pomocí interních překladačů. Překladatel si může obdobně vytvořit TMX a použít ji jako "lokální překladač".

http://www.condak.cz/nove/2019-04/05/cs/00.html

vs. DGT-OmegaT

DGT-Wizard a "lokální MT"

01 DGT-OmegaT 3.2
02 Vytvořit projekt a nastavit MT
03 DGT-Wizard a DGT-OmegaT - menu - Animace
04 Nástrojová lišta a překlad z TMX - Animace

Aktuální verze umožňuje využít pro překlad i glosář. Okno lze vyvolat klávesovou zkratkou Ctrl+Shift-Z.
Nepochopil jsem, co bych měl dělat dál. Funkci lze asi využít při spuštění z příkazového řádku, jako když jsem předváděl překlad HMT souboru v PC Translatoru, který není do integrován do postupu v OmegaT ani DGT-OmegaT.

Milan
Collapse


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 00:06
English to Czech
TOPIC STARTER
Hledat - Search Apr 7, 2019

Milan Condak wrote:

Okno lze vyvolat klávesovou zkratkou Ctrl+Shift-Z. Nepochopil jsem, co bych měl dělat dál.


Ráno moudřejší večera.

V okně Search je po výběru parametrů nutno stisknout tlačítko "Search". (Hledat - nahradit - předpřeložit (fuj to je slovo).)

Když je vybrán překlad z glosáře - je výsledek z glosáře, když překlad pomocí MT - je výsledek z TMX, která je ve složce /mt. Překládat je možno nepřeložené, přeložené nebo obojí.

Překládat s glosářem je vhodné tam, kde nemáme vhodnou TMX, neexistuje MT (asi 3900 jazyků) a máme pouze glosář.

Milan


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 00:06
English to Czech
TOPIC STARTER
Interlingva nemá jazykový překladač Apr 8, 2019

Milan Condak wrote:

Překládat s glosářem je vhodné tam, kde nemáme vhodnou TMX, neexistuje MT (asi 3900 jazyků) a máme pouze glosář.



http://www.condak.cz/nove/2019-04/07/cs/00.html

Replace glossary entries

Překlad segmentů pomocí glosáře

01 DGT-OmegaT
02 Průběh překladu pomocí glosáře - Animace
03 EN-CS [MT]
04 EN-CS Replace glossary entries
05 Interlingua Praga 2019
06 IA-CS Replace glossary entries

Milan


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"Lokální překladač" v DGT-OmegaT






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »