Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Off topic: Happy Chinese New Year 豬年大吉
Thread poster: pkchan
Kevin Yang
Kevin Yang  Identity Verified
Local time: 01:32
Member (2003)
English to Chinese
+ ...
看了春晚,得到了启示。 Feb 23, 2007

大家好!

这个年过到现在还算尽兴吧?祝大家心宽体胖,财运亨通。我有个小建议,是看了春晚后得到的启示。你们注意到了没有,整台晚会笑声连连,可是没有见到今年生肖的图案。后来看到策划人员接受采访时才知道,这是编导人员的特别用心,就是为了不给有其他有宗教信仰的人造成尴尬和不快。我觉得这的确是现代中国人办事周全、说话有分寸和对不同文化尊重和敏感的综合体现。我希望这种做法也能给我们大家一些提示和启发。

Kevin



[修改时间: 2007-02-24 03:13]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
早已有所聲明﹕ Feb 23, 2007

pkchan wrote:

聽聞在中國不得公開展示與豬有關的東西,怕破壞社會和諧,大書在這裡談豬,應問題不大吧,如果叫我做大豬亦不要緊。


道德是有底線,宗教信仰要尊重,政治上擦邊球,拿人來開玩笑要看對方的承受力。豬年不談豬文化又談什麼。去年是狗年,PK無意看到這論壇在論狗,導致加入PROZ,大家在談龍時不亦是很興奮嗎。PK在波士頓的友人顧遙兄在報紙上談豬,特引如後﹕

中國人幾千年的風俗,愛把整隻紅色的『金豬』抬來抬去,表示節日祭品的豐富,似乎回教信徒從來沒有反對過。

回教徒不食豬肉,但並不禁止別的民族食各種肉。這種規矩當然是承接了古希伯來文化的餘緒。

舊約《申命記》十三章說﹕『凡分蹄成為兩瓣,又倒嘴的走獸,你們都可以吃。』『豬因為是分蹄卻不倒嘴,就與你們不潔淨,這些獸的肉你們不可吃,死的也不可摸。』

根據古代猶太聖人的教訓,自己不能吃,並不代表別人不能吃。在同一章聖經裡說﹕『凡自死的(鳥獸),你們都不可吃,可以給城裡寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華你上帝的民。』

佛教不鼓勵吃肉,但在亞洲各地迅速推廣,我只想說明,回教徒不會反對我們慶祝『豬年』的活動。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:32
English to Chinese
+ ...
里外有别 Feb 23, 2007

pkchan wrote:

根據古代猶太聖人的教訓,自己不能吃,並不代表別人不能吃。在同一章聖經裡說﹕『凡自死的(鳥獸),你們都不可吃,可以給城裡寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華你上帝的民。』


病死的禽兽可以卖给外人吃,不可卖给自己人吃。

这叫“一个民族,里外有别。”


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
應該不是這意思 Feb 23, 2007

Wenjer Leuschel wrote:

pkchan wrote:

根據古代猶太聖人的教訓,自己不能吃,並不代表別人不能吃。在同一章聖經裡說﹕『凡自死的(鳥獸),你們都不可吃,可以給城裡寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華你上帝的民。』


病死的禽兽可以卖给外人吃,不可卖给自己人吃。

这叫“一个民族,里外有别。”


宗教與文化一樣,能包容便有生命力。這是與『己所不欲,勿施於人』的道德價值不同,因為『你們都不可吃,可以給城裡寄居的吃,或賣與外人吃』這說話本身應有兩重涵義,如自己不穿或不喜歡穿的衣服,送給人家,這叫施贈、做善事。對多餘錢也用同樣手法去處理。

[Edited at 2007-02-23 16:22]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:32
English to Chinese
+ ...
希望如此 Feb 23, 2007

pkchan wrote:
Wenjer Leuschel wrote:
pkchan wrote:

根據古代猶太聖人的教訓,自己不能吃,並不代表別人不能吃。在同一章聖經裡說﹕『凡自死的(鳥獸),你們都不可吃,可以給城裡寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華你上帝的民。』


病死的禽兽可以卖给外人吃,不可卖给自己人吃。

这叫“一个民族,里外有别。”


宗教與文化一樣,能包容便有生命力。這是與『己所不欲,勿施於人』的道德價值不同,因為『你們都不可吃,可以給城裡寄居的吃,或賣與外人吃』這說話本身應有兩重涵義,如自己不穿或不喜歡穿的衣服,送給人家,這叫施贈、做善事。對多餘錢也用同樣手法去處理。


猶太教只使用舊約聖經,而且其中有兩書是天主教和基督教新教使用的舊約聖經裡所沒有的。仔細讀舊約,可以發現不少裡外有別的情況;在新約裡同樣有主內和主外之分。我當然希望基督教徒不會把那些區別用成雙重標準。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 03:32
English to Chinese
+ ...
很欣赏这种顾及各民族和宗教之习惯和忌讳的用心和做法 Feb 23, 2007

Kevin Yang wrote:

大家好!

这个年过到现在还算尽兴吧?祝大家心宽体胖,财运亨通。我有个小建议,是看了春晚后得到的启示。你们注意到了没有,整台晚会笑声连连,可是没有见到猪的图案。后来看到策划人员接受采访时才知道,这是编导人员的特别用心,就是为了不给有其他有宗教信仰的人造成尴尬和不快。我觉得这的确是现代中国人办事、说话周全和敏感的体现。我希望这也能你们大家一些提示和启发。

Kevin



当年我在兰州军区接受“再教育”时,曾去宁夏回族自治区农村“支农”。那时我们就住在回民家里,与他们相处得很好,也对回族有了一定的了解。各民族只有相互尊重,才能和睦相处。


[Edited at 2007-02-23 19:54]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
把利是錢放進豬仔錢罐 Feb 23, 2007

From Wikipedia, the free encyclopedia







Piggy bank (sometimes penny bank or money box) is the traditional name of a coin accumulation and storage container, most often used by children. A piggy bank is known among collectors as a still bank as opposed to the mechanical banks popular in the early 20th century. Piggy banks are often shaped like pigs and made of ceramic or porcelain. Piggy banks are used to reinforce ideas of savings and spending to children; money can be easily inserted, but the pig must be broken open for it to be retrieved (although most children easily got round this by using a knife to retrieve the coins from the slot), forcing the child to justify his or her decision. However, many modern (and most 20th century) piggy banks have a plug located on the underside of the bank to allow easy retrieval of coins. In addition, many include electronic systems that calculate and store the amount of money deposited.



[Edited at 2007-02-23 18:33]

[Edited at 2007-02-23 18:37]

[Edited at 2007-02-23 18:39]


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 01:32
English to Chinese
+ ...
缺字春联横批 Feb 25, 2007

David Shen wrote:

逢 年 过 节 正 好 1_ 喜,大 款 巨 富 总 是 醉 熏 熏 中 庆 大 庆, 2_ 牌 最 神 气。
鸳 鸯 火 锅 年 年 3_ 贵,大 爷 大 娘 难 得 辣 断 肠 后 想 昔 阳, 4_ 酒 已 断 档。


Steve横批: “换了人间”,“普天共祝”,“两极分化”

pkChan横批: “一瓢濁酒祭英豪,兩根土煙奉先賢”

wenjer横批: “也算曾经”

自出拙批: “商学兵农工,倒背也能通”

[Edited at 2007-02-25 01:28]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
1,3有了,還有2,4,餘煙餘酒,往事只能回味 Feb 25, 2007

David Shen wrote:

David Shen wrote:

逢 年 过 节 正 好 1_ 喜,大 款 巨 富 总 是 醉 熏 熏 中 庆 大 庆, 2_ 牌 最 神 气。
鸳 鸯 火 锅 年 年 3_ 贵,大 爷 大 娘 难 得 辣 断 肠 后 想 昔 阳, 4_ 酒 已 断 档。


Steve横批: “换了人间”,“普天共祝”,“两极分化”

pkChan横批: “一瓢濁酒祭英豪,兩根土煙奉先賢”

wenjer横批: “也算曾经”

自选横批: 商学兵农工,倒背也能通


人日無人填字缺,元宵將至,就把字缺當燈謎。『學』排第二,正好是『孔老二』,妙不可言。『倒背』是不是說在『開倒車』,工人階級真的要做包尾大班?俱往矣,數風流人物還得從商。

[修改时间: 2007-02-25 01:54]


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 01:32
English to Chinese
+ ...
元宵灯谜? Feb 25, 2007

开倒车? 现在咱总算有车开了,管它倒的顺的,能开就是好车。
弄了半天,还是咱哥儿俩在一搭一挡,看来年轻人们不感兴趣,都忙碌着赚钱呢。其实你那两句是一佳对,我偏把它拉来作横批有违原意,接一笔吧:

一 瓢 濁 酒 祭 英 豪
兩 根 土 煙 奉 先 賢
三 支 清 香 谁 来 插
四 季 佳 节 总 挂 念

这元宵灯谜出些什么好呢,哥啊妹的继续唱吧。 这你可比谁都强多了。 接下去这帖就开古今情诗大观了,你说哪?

梅花透露春消息,



[Edited at 2007-02-25 03:31]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
改一改,聽一聽,你意見 Feb 25, 2007

David Shen wrote:

一 瓢 濁 酒 祭 英 豪
兩 根 土 煙 奉 先 賢
三 支 清 香 谁 来 插
四 季 佳 节 总 挂 念

这元宵灯谜出些什么好呢,哥啊妹的继续唱吧。 这你可比谁都强多了。 接下去这帖就开古今情诗大观了,你说哪?

梅花透露春消息,



[Edited at 2007-02-25 03:31]


一 瓢 濁 酒 祭 英 豪
兩 根 土 煙 奉 先 賢
三 支 清 香 谁 来 插
四 面 涼 風 濕 青 衫

貝姨、小平那裡去,千呼百喚請出來。

梅花透露春消息,
冷月臨窗意蘭珊,


 
Yi-Hua Shih
Yi-Hua Shih  Identity Verified
Taiwan
Local time: 16:32
English to Chinese
+ ...
接句 Feb 25, 2007

pkchan wrote:

David Shen wrote:

一 瓢 濁 酒 祭 英 豪
兩 根 土 煙 奉 先 賢
三 支 清 香 谁 来 插
四 季 佳 节 总 挂 念

这元宵灯谜出些什么好呢,哥啊妹的继续唱吧。 这你可比谁都强多了。 接下去这帖就开古今情诗大观了,你说哪?

梅花透露春消息,



[Edited at 2007-02-25 03:31]


一 瓢 濁 酒 祭 英 豪
兩 根 土 煙 奉 先 賢
三 支 清 香 谁 来 插
四 面 涼 風 濕 青 衫

貝姨、小平那裡去,千呼百喚請出來。

梅花透露春消息,
冷月臨窗意蘭珊,



忽見北斗朔山掛
今朝知有晨光煖


接得不好,因為需要「北」及「太陽,溫暖日光」的同義字/詞,卻國學底子不佳,肚裏沒藏幾個字,找些 reference 又未見竟功。只好胡亂湊合一下,大書、大衛兩大哥,見笑了。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
句子重整,調動一下,看看效果 Feb 25, 2007

stone118 wrote:

pkchan wrote:

David Shen wrote:

梅花透露春消息,



[Edited at 2007-02-25 03:31]


梅花透露春消息,
冷月臨窗意蘭珊,



忽見北斗朔山掛
今朝知有晨光煖



冷月臨窗意蘭珊,
北斗忽見掛朔山,
梅花透露春消息,
晨光散暖耀人寰。


[修改时间: 2007-02-25 16:44]

[修改时间: 2007-02-25 16:54]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
元宵燈謎 Mar 2, 2007

http://flash.itlearner.com/0601/game/cocacola/1037_21.swf

農曆正月十五元宵節,又稱「上元節」或小過年,
是春節的最後高潮。早字漢朝時,中國人即有「過元
宵」的習俗,提登夜遊是應景的節目,而「花燈展覽
」、「打燈謎」、「放煙火」則把元宵節妝點得燦爛
耀眼。
元宵節應景食品則是「元宵」,即包有豆沙、芝麻
、棗泥、花生或鮮肉的湯圓。「搖宵節」是中國有趣
的名俗技藝,在純熟的手藝搖晃中,為這各傳承千年的古老節日,帶來一次熱滕滕的團員餐會。



[修改时间: 2007-03-02 03:51]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 04:32
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
月上柳梢头,人约黄昏后 Mar 3, 2007

http://fashion.qq.com 2004年08月19日11:50 新华网 编辑:babe

  “去年元夜时,花市灯如昼;月上柳梢头,人约黄昏后。”宋代大文豪欧阳修描写元宵夜情侣们相会的词句成为千古绝唱。

  今年,西方的情人节与中国的元宵节接踵而至。在人们争相购买玫瑰、巧克力等礼物准备送给心上人时,�
... See more
http://fashion.qq.com 2004年08月19日11:50 新华网 编辑:babe

  “去年元夜时,花市灯如昼;月上柳梢头,人约黄昏后。”宋代大文豪欧阳修描写元宵夜情侣们相会的词句成为千古绝唱。

  今年,西方的情人节与中国的元宵节接踵而至。在人们争相购买玫瑰、巧克力等礼物准备送给心上人时,可曾想到,我国的元宵节与西方的情人节有着异曲同工之妙?

  元宵节始于汉朝,兴于唐代。翻开一千多年来中国文人墨客们诗词歌赋,不乏描写元宵之夜情人幽会的情境。如辛弃疾的“众里寻它千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。”至今广为传诵。 辽宁社会科学院曲彦斌研究员说,从古代诗词中可以看出,元宵节赏灯期间,平日里不允许出外自由活动的年轻女孩们,可以结伴出来游玩,而这正是一个交际娱乐的好机会,未婚男女借着赏花灯可以为自己物色意中人。

  在台湾省,还有未婚女性在元宵夜偷摘葱或菜将会嫁到好丈夫的传统习俗。希望婚姻美满的女孩,要在元宵之夜到菜园里偷摘葱或青菜,期待未来家庭幸福。 农历七月七日,牛郎织女可以相会。元宵节,女孩子藉着看花灯之接口,有认识男孩子的机会,给古代的少女们带来了更多的欢乐。
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Happy Chinese New Year 豬年大吉






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »