https://www.proz.com/forum/chinese/343741-%E7%A8%8E%E8%B4%B9%E4%B8%8E%E8%AF%91%E8%B4%B9%E6%98%AF%E4%B8%8D%E6%98%AF%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%9C%89%E5%8C%BA%E5%88%AB.html

税费与译费是不是应该有区别
Thread poster: Lauren Higgins
Lauren Higgins
Lauren Higgins
United States
Local time: 15:00
Chinese to English
May 14, 2020

最近我跟几家中国译社合作了,其中两家想把中国的个人所得税从我的译费扣出,在中国翻译市场这算惯例吗?

(题目有点讽刺,我个人意见是两者之间应该有南跟北的距离,就想知道大家有没有类似经验)


 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
China
Local time: 04:00
French to Chinese
+ ...
税制不一样 May 18, 2020

Hi Lauren,

中美税制不一样,所以按照现行规定,翻译公司要求在你翻译费中扣除个人所得税的做法无可厚非。(http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c3967308/content.html)

如果你目前身在美国,而且在中国境内实际居住不超过一定期限,你就属于“非居民个人”身份。
翻译费属于“稿酬”类,所以要按次征收个人所得税。

建议你在以后与翻译公司合�
... See more
Hi Lauren,

中美税制不一样,所以按照现行规定,翻译公司要求在你翻译费中扣除个人所得税的做法无可厚非。(http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c3967308/content.html)

如果你目前身在美国,而且在中国境内实际居住不超过一定期限,你就属于“非居民个人”身份。
翻译费属于“稿酬”类,所以要按次征收个人所得税。

建议你在以后与翻译公司合作时,要先确定是否报税,然后把这部分费用考虑进去。
如果合作的翻译公司在境外有分公司的话,也可以跟他们沟通,以境外分公司的名义给你付款,这样会相对更方便。

目前中国大陆的个人所得税条例在2019年刚刚开始实施,很多细节不管是翻译公司还是各地税务局都不是特别清楚。

如果需要官方答复的话,你还可以开通微博Weibo或微信WeChat,直接@国家税务总局。
如果不嫌麻烦,你还可以打与你合作的翻译公司所在地税务局电话咨询,正常会在3个工作日内有答复,超时再打政府热线要求及时回复。
Collapse


Yanan Pu
David Lin
Mina Chen
 
Lauren Higgins
Lauren Higgins
United States
Local time: 15:00
Chinese to English
TOPIC STARTER
多谢你了 :) May 18, 2020

非常详细的解释,也给了些很实用的建议!以后我一定要跟客户提出。是新的税费法律的话我可以更理解译社为何还没考虑好,不过其他国家的税费不该传给境外的合作者。

 
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:00
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
有用的资讯 May 19, 2020

谢谢 Liz Li 的详尽回复,你的资讯相当有用。

其实我也曾有欧盟国家的客户,要求交出报税资料,以满足当地的会计报税条件。
我觉得太麻烦,因此推却了工作。以后收到欧洲客户项目时,我都会先提出有否这些额外条件,才考虑接受项目。

LIZ LI wrote:

Hi Lauren,

中美税制不一样,所以按照现行规定,翻译公司要求在你翻译费中扣除个人所得税的做法无可厚非。(http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c3967308/content.html)

如果你目前身在美国,而且在中国境内实际居住不超过一定期限,你就属于“非居民个人”身份。
翻译费属于“稿酬”类,所以要按次征收个人所得税。

建议你在以后与翻译公司合作时,要先确定是否报税,然后把这部分费用考虑进去。
如果合作的翻译公司在境外有分公司的话,也可以跟他们沟通,以境外分公司的名义给你付款,这样会相对更方便。

目前中国大陆的个人所得税条例在2019年刚刚开始实施,很多细节不管是翻译公司还是各地税务局都不是特别清楚。

如果需要官方答复的话,你还可以开通微博Weibo或微信WeChat,直接@国家税务总局。
如果不嫌麻烦,你还可以打与你合作的翻译公司所在地税务局电话咨询,正常会在3个工作日内有答复,超时再打政府热线要求及时回复。


 
Lauren Higgins
Lauren Higgins
United States
Local time: 15:00
Chinese to English
TOPIC STARTER
谢谢回复 May 20, 2020

原来这个问题并不限于大陆!我一定应该能够跟任何客户讲清楚对报税的看法。

 
LIZ LI
LIZ LI  Identity Verified
China
Local time: 04:00
French to Chinese
+ ...
很多国家都签订了双边免税条款 May 21, 2020

David Lin wrote:

谢谢 Liz Li 的详尽回复,你的资讯相当有用。

其实我也曾有欧盟国家的客户,要求交出报税资料,以满足当地的会计报税条件。
我觉得太麻烦,因此推却了工作。以后收到欧洲客户项目时,我都会先提出有否这些额外条件,才考虑接受项目。



Hi David,

我也是曾经有过类似经验,所以实践了一番才了解到的。
我在若干年前为一个欧洲客户翻译时,因为超出了一定数目,他提出需要报税资料。我就跟居住地税务局联系以后,开了一份“中国税收居民”的证明,然后自己翻译&签名,把原件翻译件一起寄给了客户,done。
也是彼时了解到,很多国家和中国签订了免双重征税的协议,各位可以自行搜索。说不定可以给大家省下一小笔费用。
BTW,政府部门貌似没有那么难沟通,再夸一下我的大深圳,效率无敌!!!


David Lin
Mina Chen
 
Lauren Higgins
Lauren Higgins
United States
Local time: 15:00
Chinese to English
TOPIC STARTER
原来避免税费还有这个办法!挺棒 May 21, 2020

LIZ LI wrote:

我也是曾经有过类似经验,所以实践了一番才了解到的。
我在若干年前为一个欧洲客户翻译时,因为超出了一定数目,他提出需要报税资料。我就跟居住地税务局联系以后,开了一份“中国税收居民”的证明,然后自己翻译&签名,把原件翻译件一起寄给了客户,done。
也是彼时了解到,很多国家和中国签订了免双重征税的协议,各位可以自行搜索。说不定可以给大家省下一小笔费用。
BTW,政府部门貌似没有那么难沟通,再夸一下我的大深圳,效率无敌!!!


David Lin
 
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:00
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
厉害资讯 May 22, 2020

Hi Liz,

谢谢!这资讯对中国同仁也相当有用。

我看看英国这边有没有和欧盟的双重免税协议,尤其是刚脱欧了。

多谢分享!好厉害啊!

以后多来中文论坛!

David

LIZ LI wrote:

Hi David,

我也是曾经有过类似经验,所以实践了一番才了解到的。
我在若干年前为一个欧洲客户翻译时,因为超出了一定数目,他提出需要报税资料。我就跟居住地税务局联系以后,开了一份“中国税收居民”的证明,然后自己翻译&签名,把原件翻译件一起寄给了客户,done。
也是彼时了解到,很多国家和中国签订了免双重征税的协议,各位可以自行搜索。说不定可以给大家省下一小笔费用。
BTW,政府部门貌似没有那么难沟通,再夸一下我的大深圳,效率无敌!!!


Mina Chen
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

税费与译费是不是应该有区别






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »