Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140] >
Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题
Thread poster: chance (X)

chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Steven, Nov 14, 2007

没说的,评你为耐心冠军

wherestip wrote:

chance,

你这 "茶馆" 还挺难找的呢



 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 10:08
Chinese to English
+ ...
Gas station ghost caught on tape Nov 14, 2007

Boo!

http://www.youtube.com/watch?v=kE_C1FXRo20


 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 08:08
English to Chinese
+ ...
说到茶 Nov 14, 2007

今年跟茶有关的报道还不少.九月中好象 NEW YORK TIMES 有 普洱茶 的报道, 我三月去云南时普洱在涨, 那时才三十几元一个茶饼,没想到涨至夏天涨疯了。听说一个陈茶饼涨到二、三千美元......我早知道就杠一打茶饼回来。

咳,翻译翻到什么时代才能翻几番哪?

《炒茶一首》

经营手法处处新
陈茶里头掺香精
待到普洱飙升后
回头再拜铁观音


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 23:08
English to Chinese
+ ...
那就看 ... Nov 14, 2007

David Shen wrote:
咳,翻译翻到什么时代才能翻几番哪?


... 咱们能把翻译炒到多高的学术地位。


 

pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 11:08
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
孔乙己快要穿西裝了 Nov 14, 2007



http://news.qq.com/a/20071113/001258.htm


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 23:08
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
炒普洱茶的已经套住了 Nov 14, 2007

不用惋惜。茶就是茶。

David Shen wrote:

今年跟茶有关的报道还不少.九月中好象 NEW YORK TIMES 有 普洱茶 的报道, 我三月去云南时普洱在涨, 那时才三十几元一个茶饼,没想到涨至夏天涨疯了。听说一个陈茶饼涨到二、三千美元......我早知道就杠一打茶饼回来。



 

David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 08:08
English to Chinese
+ ...
使我想起绍兴所见的那一堆堆石墩 Nov 16, 2007

pkchan wrote:
孔乙己快要穿西裝了


偌话索希?
孔乙己要穿西裝在?
西装一着,死蟹一只!

我勿是乱话三千,高楼大厦下不知埋掉了多少文化和良田。好肉挖作疮的事情天天在演绎!

听说历史名城开封,近年为了寻梦找回“千年宋都” ,大造仿宋建筑,仿造出来的东西不三不四尚且不论, 可悲的是原本许多明清时期的建筑,已经成为真正文物了,却被毁掉了。

---

周丹,

我要是把买"冬虫夏草"的钱用来买茶饼, 至少现在还有普洱茶有喝, 可那大包"冬虫夏草"我是不敢再碰了。


 

Zhoudan  Identity Verified
Local time: 23:08
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
交给杨妈妈处理吧 Nov 16, 2007

师兄,

你现在跟Kevin经常见面,不妨拿去交给Kevin妈妈处理,兴许杨妈妈能派用场,比如用它炖鸡。

David Shen wrote:

周丹,

我要是把买"冬虫夏草"的钱用来买茶饼, 至少现在还有普洱茶有喝, 可那大包"冬虫夏草"我是不敢再碰了。


 

Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 23:08
English to Chinese
+ ...
文化是活的 Nov 16, 2007

David Shen wrote:

我勿是乱话三千,高楼大厦下不知埋掉了多少文化和良田。好肉挖作疮的事情天天在演绎!

听说历史名城开封,近年为了寻梦找回“千年宋都” ,大造仿宋建筑,仿造出来的东西不三不四尚且不论, 可悲的是原本许多明清时期的建筑,已经成为真正文物了,却被毁掉了。


文化是活的,文物古迹的保存必须在活用中进行。宋的辉煌历史或许不再,但宋的建筑风格在韩国和日本一直活用着,一直保存着。为了刻意仿宋建筑,毁掉近代的建筑,实在不值得。


 

Zhiqin_Chen  Identity Verified
Local time: 23:08
English to Chinese
+ ...
朋友送了普洱茶,看样子我一不小心发财啦:D Nov 16, 2007

Zhoudan wrote:

不用惋惜。茶就是茶。

David Shen wrote:

今年跟茶有关的报道还不少.九月中好象 NEW YORK TIMES 有 普洱茶 的报道, 我三月去云南时普洱在涨, 那时才三十几元一个茶饼,没想到涨至夏天涨疯了。听说一个陈茶饼涨到二、三千美元......我早知道就杠一打茶饼回来。



 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 10:08
Chinese to English
+ ...
中国名茶 云南糯山普洱 Nov 17, 2007

I just tried some, and didn't like it too much. I would say it had an "earthy" flavor, to borrow a term wine connoisseurs like to use, and more importantly, to be diplomatic

Now I remember why the tin had been sittin' in the cupboard for all these years, ignored like a box of rice in an average American household. I bought it in the '80s from a tea shop in Chinatown on a trip to Manhattan.

The tea mi
... See more
I just tried some, and didn't like it too much. I would say it had an "earthy" flavor, to borrow a term wine connoisseurs like to use, and more importantly, to be diplomatic

Now I remember why the tin had been sittin' in the cupboard for all these years, ignored like a box of rice in an average American household. I bought it in the '80s from a tea shop in Chinatown on a trip to Manhattan.

The tea might have some medicinal properties as described on the tin, but other than that, to my tastebuds it's overrated.



[Edited at 2007-11-18 03:57]
Collapse


 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 10:08
Chinese to English
+ ...
Advertisment Dec 2, 2007

Did you guys notice the CIA ad at the top of the page recruiting foreign language instructors?

It sounds like an interesting job except you need to move to Washington, D.C. - plus all the bureaucratic nonsense like security clearance they make you go through.

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

p.s. The ad disappeared as soon as I made mention of it. You can't offer free advertising over here - not even to the U. S. Government. ... See more
Did you guys notice the CIA ad at the top of the page recruiting foreign language instructors?

It sounds like an interesting job except you need to move to Washington, D.C. - plus all the bureaucratic nonsense like security clearance they make you go through.

~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*

p.s. The ad disappeared as soon as I made mention of it. You can't offer free advertising over here - not even to the U. S. Government.

But I think they'll intermittently keep putting it up.



[Edited at 2007-12-02 15:50]
Collapse


 

chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
法兰西公民不算background有问题吧? Dec 2, 2007

那我可以试试

wherestip wrote:

Did you guys notice the CIA ad at the top of the page recruiting foreign language instructors?

It sounds like an interesting job except you need to move to Washington, DC. - plus all the bureaucratic nonsense like background clearance they make you go through.



 

wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 10:08
Chinese to English
+ ...
Way Back Dec 2, 2007

chance wrote:

那我可以试试

wherestip wrote:

Did you guys notice the CIA ad at the top of the page recruiting foreign language instructors?

It sounds like an interesting job except you need to move to Washington, DC. - plus all the bureaucratic nonsense like background clearance they make you go through.



别忘了你还参过军呢 美国虽然不查祖宗三辈, 个人的经历还是很注重的.


 

chance (X)
French to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
那您的意思我是更够格还是禁止对象? Dec 2, 2007

如果是禁止对象,那我只能在“弹丸之地”“坐井观天”了

wherestip wrote:

chance wrote:

那我可以试试

wherestip wrote:

Did you guys notice the CIA ad at the top of the page recruiting foreign language instructors?

It sounds like an interesting job except you need to move to Washington, DC. - plus all the bureaucratic nonsense like background clearance they make you go through.



别忘了你还参过军呢 美国虽然不查祖宗三辈, 个人的经历还是很注重的.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

茶馆 : 所有"无关紧要的"话题

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Dawn it-tradutturi jikkoordinaw it-traduzzjoni ta’ ProZ.com f’ Maltese

Team Members: Rita Briffa

Jekk jogħġbok innota li s-sit għadu mhux tradott kollu. Il-lokalizzazzjoni tas-sit qed jipproċedi fi stadji, bis-siti l-aktar attivi jiġu tradotti l-ewwel. Jekk tara xi errur fit-traduzzjoni fi kwalunkwe parti tas-sit li diġà ġie lokalizzat, jekk jogħġbok avża lil wieħed mill-koordinaturi tal-lokalizzazzjoni hawn fuq.
For information on how you can help localize the site, please click here.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search