This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Luis Delgado Venezuela Local time: 13:50 English to Spanish + ...
Mar 6, 2020
I know one is supposed to create their own database/TM based on previous work and so. But I am just starting over and I want to know if there are sites where I can find bilingual glossaries/TM (free or paid).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 18:50 Member (2006) English to Afrikaans + ...
@Luis
Mar 7, 2020
Luis Delgado wrote: I am just starting over and I want to know if there are sites where I can find bilingual glossaries/TM (free or paid).
The only TM vendor that I currently know of, is TTMEM.com . There have been other players in the past, but these ventures typically don't last. TTMEM refers to glossaries as "TMs" as well. Prices range from EUR 10 to about EUR 50 per TM. Remember, it makes no sense to buy a TM before you have a job that you are certain the TM will be an asset for.
Also, the company that sold me the latest Trados version has free TMs and glossaries resources for their customers, so I've used them as well. You may want to check it at your provider's site.
Automatizovaný překlad CS-BG (Automated translation EN-BG)
Využití TMX pro engin SMT a TBX pro glosář (Use of TMX for engin SMT and TBX for glossary)
01 Evropské bezplatné jazykové zdroje (European Free language resources) 02 CS-BG engin pro Slate Desktop (CS-BG Engine for Slate Deskto 03 CELEX a TMX (CELEX and TMX) 04 TMX a Slate Desktop v OmegaT (TMX and Slate Desktop in OmegaT) 05 IATE, TBX a XLSX (IATE, TBX and XLSX 06 Glosář (Glossary) 07 TM, Slate Connect a glosář (TM, Slate Connect and glossary)
Milan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luis Delgado Venezuela Local time: 13:50 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Thank you
Mar 13, 2020
Thank you so much, I will take a look at all of them.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Saeed Majidi Iran Local time: 21:20 English to Persian (Farsi) + ...
This is a nice website that offers a great deal of free material!
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free