Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Símbolos utilizados nos rótulos de medicamentos 1 (2,988)
Português de Portugal e do Brasil ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 49 (25,470)
seguro garantia do rendimento 2 (2,520)
Campanha de Afiliação ao ProZ - 2012 6 (3,593)
Off-topic: Tradução automática: qual seria o texto original? 2 (3,064)
Angariar clientes 13 (5,195)
Petição 5 (2,976)
Certificação: para quê? 5 (2,902)
Tradutores de Língua Portuguesa En-Pt Studio2011 Autosuggest 3 (3,017)
Revista sobre Tradução 1 (2,306)
Licenciatura para atuar como tradutor em Portugal 12 (9,720)
Difusão do português no mundo árabe precisa de coordenação 1 (2,236)
Código deontológico 0 (1,652)
Contas bancárias adequadas a um tradutor (em Portugal) 4 (3,270)
Certificações para tradutores 3 (3,277)
Corpus de português: alguém usa? 0 (1,799)
Trados 2009/2011 Dicionários Autosuggest PT-EN e EN-PT 0 (1,872)
Facebook - contatos e grupos 8 (6,112)
Powwow no Algarve? 0 (1,934)
Transcrição de áudio sem experiência prévia? 2 (2,697)
CCB - Vasco Graça Moura ( 1 ... 2 ) 17 (8,006)
Flip 8 e Studio 0 (1,802)
Dicionário Juridico 1 (3,148)
Dicionário Houaiss processado... 1 (2,375)
Typographic quotes for Portuguese 7 (8,019)
Transferência bancária da Europa para o Brasil ( 1 ... 2 ) 26 (46,944)
Que beleza ! :((( 4 (3,114)
Mais tempo para declarar SS 1 (1,956)
Como aplicar uma TM existente a um novo package no Trados Studio 2009? 1 (2,184)
Mensagens fraudulentas no Proz relacionadas com a Western Union 3 (2,261)
Declaração do Valor da Actividade - Até 15 de Fevereiro 1 (2,303)
Ser Tradutor em Portugal 2 (3,716)
Recibos verdes: tradução para tribunal 5 (5,782)
Prémio por uma tradução 8 (3,621)
“Dignidade dos tradutores” 12 (6,449)
Como se especializar por conta própria em diferentes áreas da tradução? 4 (2,994)
Ajuda com Trados 2007 - Tag Editor 1 (2,089)
Petição Manifesto contra o (Des) Acordo Ortográfico 13 (5,161)
Alguém sabe me informar sobre acordo de dupla taxação Brasil-Itália? 2 (2,205)
Tradução voluntária 5 (4,578)
O google tradutor 3 (4,448)
Trados segmentos fonte e alvo 1 (2,425)
Como fazer quando desaparecer o ícon e a barra de ferramentas do Trados no word? 7 (7,480)
Em que ramo comercial a língua francesa é mais utilizada no Brasil? 1 (1,938)
Off-topic: Embarcacao 3 (7,106)
Mourinho insatisfeito com intérprete da UEFA 4 (2,581)
Guia do ministério para o novo AO com erros ortográficos 1 (1,849)
Off-topic: Claro! Pelo direito a compreender. 0 (1,899)
Dicionário de Geologia - Prof. Galopim de Carvalho 0 (1,841)
Tornar-se / Tornar-se em 3 (2,845)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...