Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (580 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Getting established What is the realistic translation speed Familiarity with the text and typing speed There is no exact standard translation speed. It
completely depends on the translator himself.
Personally, my translation speed for general
(familiar) texts such as texts on learning
t
Hipyan Nopri Jan 5, 2006
Money matters Virtual Credit Card? Virtual Credit Card? Hi everybody! A few day ago I found a site that
offered virtual credit cards. It was mentioned
that it is the most suitable alternative to
conventional credit cards, particularly to
tr
Hipyan Nopri Jan 4, 2006
Translation Theory and Practice Translating terminology lists Higher Rate per Source Word Hi Kim, I have ever accepted two technical
glossary translations. Both are related to
medicine. Fortunately, the agency gave me the
reference materials to have clearer understanding
o
Hipyan Nopri Jan 1, 2006
Money matters What is the normal rate for proofreading per word and hour? Hourly Rate In my langauge pair, English-Indonesian, my
proofreading rate is UK£35 or US$53 per hour.
However, I have ever been offered US$35 per hour.
My proofreading standard is about 500 source wo
Hipyan Nopri Dec 28, 2005
Money matters Facing bankruptcy Invaluable Ideas Exchange Indeed First of all, I really appreciate all the proposed
ideas in relation to this problem. The point of
participating in this forum is to express ideas
for the sake of solving a problem. The
Hipyan Nopri Dec 27, 2005
Money matters Facing bankruptcy Evidence of Translators' Powerlessness This is one of the weaknesses of the present
delayed payment mode. While we are waiting for our
payment, the agency may go bankrupt and we get
unpaid for our work. So, what is the possib
Hipyan Nopri Dec 26, 2005
General technical issues Counting words in xml documents Thanks so much Burrell and Practiline for your greatly useful
information.
Hipyan Nopri Dec 26, 2005
ProZ.com suggestions "Platinum" Clients [Mod: How to raise market standards] It is a free market We translators should not bother about low rates.
Top quality should be the most important point. A
low rater may benefit from his competitive rate as
long as his quality is maintained. Bu
Hipyan Nopri Dec 23, 2005
Business issues LISA QA Model Thanks Daina and Jeff Thank you very much Daina and Jeff for your
information. It has paved the way for me to widen
and deepen my knowledge of LISA QA model.
Hipyan Nopri Dec 22, 2005
Being independent Payment from client Should we take it for granted? Thus, it can be concluded that 30/60 days payment
delay has been a common practice among agencies.
Given this fact, should we just take it for
granted? And we just accept our destiny as
Hipyan Nopri Dec 22, 2005
General technical issues IP address locator Much more effective than Geobytes I have tried out both IP2location and Whois. Both
are much more effective than Geobytes. Indeed,
little mistake still happened. They suggested that
I am in Sumatra Utara while in fact I am
Hipyan Nopri Dec 22, 2005
Being independent Payment from client You are right Genevieve. Payment is the most severe problem to all
translators. I also wonder the agencies' reasons
for paying after 30 or 60 days following the
delivery date. Like other transactions, the
pay
Hipyan Nopri Dec 20, 2005
General technical issues Counting words in xml documents Counting words in xml documents Hi fellow translators. I have a minor difficulty
in counting the words number of an xml document.
After a trial and error effort, I learn that it
should be converted into Excell and then
Hipyan Nopri Dec 20, 2005
Business issues LISA QA Model LISA QA Model Recently, someone asked me for
translating/reviewing three English documents to
Indonesian. Previously, the client has told him
that they apply LISA QA model to their quality
control.
Hipyan Nopri Dec 20, 2005
ProZ.com suggestions Profile/Portfolio improvements Great Idea It should be supported. Hipyan Nopri Dec 18, 2005
Powwows Powwow: Jakarta - Indonesia Titip salam untuk rekan-rekan semua Harry 4 Des besok jam 10.30 aku berangkat ke Bengkulu.
Setelah beberapa hari di sana aku lanjutkan
perjalanan kembali ke Padang. Jadi aku tidak
sempat ikut untuk Powwow yang kedua besok Titip
Hipyan Nopri Dec 3, 2005
Translators Associations Is there a Translator Accreditation Authority in Indonesia? Thanks a lot to all of you that have shared your ideas. Hipyan Nopri Nov 30, 2005
ProZ.com suggestions Sponsoring Platinum membership for translators who can’t afford it Browniz donation It would be a great idea that some translators
donate their brownis to help others go platinum.
In addition to meeting clients and translators,
this site is designed for translators all
Hipyan Nopri Nov 30, 2005
Business issues What are the standard terms of business incl in client/translator contracts? Syukran katsiran Amin D In this forum, I just want to express my deepest
gratitude to Amin, who has posted the question.
Frankly, your question has led me to finding out
the sample translation contracts that have
Hipyan Nopri Nov 30, 2005
KudoZ Please expand the text box for typing one's answer to a Kudoz question I agree with Mikhail Your suggestion sounds very good Mikhail. Indeed,
for the sake of convenience the answer box should
be able to display several lines at once. I think
a box half as big as the topic body bo
Hipyan Nopri Nov 30, 2005
Money matters Need advice on fees for translating a book Rate per Word Compared with other charging methods, the rate per
word method is the most fair. If you charge per
page, it will stimulate doubt on the part of you
and your client. It is possible that she
Hipyan Nopri Nov 30, 2005
ProZ.com: Translator Coop If I buy plantinum membership, could I get jobs? Certainly, yes. Dear Isaac, actually your question is much the
same as that on my mind when I first visited the
site. I posted my profile at Proz.com in June
2005, sought for various information on the
Hipyan Nopri Nov 28, 2005
Powwows Powwow: Jakarta - Indonesia Sudah dihubungi Harry Sudah aku kirimkan email ke 100 rekan translator
kita Harry sama link untuk Powwow 28 Nopember.
Semoga rencana kita terwujud ya.
Hipyan Nopri Nov 15, 2005
Powwows Powwow: Jakarta - Indonesia Oke, Harry. Dari sekarang aku sudah bisa memastikan akan
datang dalam Powwow ini.
Hipyan Nopri Nov 7, 2005
Powwows Powwow: Jakarta - Indonesia Terima kasih atas kesediaannya. Alhamdulillah ternyata rekan translator pada
dasarnya sudah bersedia untuk memajukan jadwalnya.
Kalau begitu, sayu sudah bisa memastikan saya akan
datang. Masalah tempat no problem; atur s
Hipyan Nopri Nov 4, 2005
Powwows Powwow: Jakarta - Indonesia Terima kasih Zein. Sekarang bagaimana Dudy dan Beni lagi. Mudah2an
mereka juga setuju dimajukan. Soal tempat saya
rasa tetap di Jakarta saja.
Hipyan Nopri Nov 3, 2005
Reports to ProZ.com members Year-end report to members, 2005 Greatly Beneficial Site to Translators and Outsourcers Alike Thank you very much, Henry. The existence of this
site has facilitated the meeting between
translators and outsourcers all over the world. I
myself have felt the great benefits of the site
Hipyan Nopri Nov 3, 2005
ProZ.com: Translator Coop Happy International Translators Day! Happy International Translators Day to All Prozcomers! On this pleasant occasion I would like to express
my deepest gratitude to Henry, the site founder,
and all the staff. Your site is really helpful
both to translators and outsourcers alike.
Hipyan Nopri Oct 1, 2005
Translation Article Knowledgebase Announcing ProZ.com "Articles Knowledgebase" A greatly helpful section in ProZ.com This section is really helpful to freelance
translators. The authors share their excellent
experience and ideas, and the readers learn how to
be professional translators. Thank
you
Hipyan Nopri Aug 6, 2005
Translators Associations Is there a Translator Accreditation Authority in Indonesia? Is there a Translator Accreditation Authority in Indonesia? I have been a freelance translator of English to
Indonesian for fifteen years. However, I have not
been accredited yet. Is there any translator
accreditation authority in
Indonesia?
Hipyan Nopri Aug 6, 2005


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »