This event is part of Recruitment day Sep 26, 2012 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryResults (7,925) (Members shown first) |
---|
Checked in | Ricardo Menendez Experienced IT & Real Estate English Spain Native in English (Variant: US) , Spanish (Variant: Standard-Spain) Freelancer | Spain: UNED, Escuela Oficial de Idiomas, GD-UNED, 28 years of experience |
| Checked in | abuyusuf Native in Arabic (Variants: Egyptian, Standard-Arabian (MSA)) Freelancer and outsourcer | |
| Checked in | Matthias Hammelehle 16 years of experience as a translator Native in German Freelancer and outsourcer | Freie Hansestadt Bremen, BDÜ, BDÜ, VdÜ, 19 years of experience |
| Checked in | Lisa McCarthy Your translator for a better world Spain Native in English Freelancer | Bio: Professional Spanish to English translator specialised in: Business & trade, marketing, advertisng, tourism, food & beverages, hotels and restaurants, health & beauty. |
| Checked in | | Bio: Always worked as Bilingual Secretary in many companies. Working as Freelance Translator since last year. Translating technical brochures for company of energy field. Message: I'm glad to participate on these interesting events with high level translators. Thank you! |
| Checked in | | OTHER-College of Commerce, Tourism and Catering, 24 years of experience |
| Checked in | | 12 years of experience |
| Checked in | Gisèle Bidenbach Translator & PR&Comm. expert Native in French , Dutch Freelancer and outsourcer | GD-BTS Trilingual secretary, 10 years of experience |
| Checked in | Ksenia Mazheyko The beauty of Understanding Spain Native in Russian (Variant: Standard-Russia) Freelancer | Universidad de Alcalá, Ural State University , MA-Universidad de Alcalá (Spain), 20 years of experience |
| Checked in | Tansy Larsen Qualified FR>EN, PT>EN, ES>EN translator United Kingdom Native in English Freelancer | Bio: I am a qualified freelance translator and proofreader from French, Portuguese and Spanish into English. My specialisms include: the environment and renewable energy, administrative translation, tourism and social sciences. I am keen to work in medical and legal translat...ion, and am constantly developing my working knowledge of these fields. I also have a strong interest in literary translation, which I pursue in my free time.More Less |
| Checked in | | Bio: A native speaker of English and a freelance translator, I have translated a whole range of documents including various types of patents, legal, medical, pharmaceutical, automotive documents etc.
I have done many patent translations in a broad range of technical field...s including chemistry, biotechnology, pharmaceuticals, mechanical engineering, automotive, electrical engineering, computer science, software, semiconductors, and optical devices and many others on a daily basis.
I have completed JLPT 1 in 2008 and have 4.7 years’ experience.
I am a Science Graduate [B.Sc with Microbiology, Botany, Chemistry]
I have a PG in Mass communication.More Less |
| Checked in | TiaP South Korea Native in English , French Freelancer | Bio: I graduated with a B.A. in English Linguistics with a focus on English to French and French to English translations and a minor on Spanish to French translations. Throughout my career I have had to use those skills and I am now living in South Korea where I have been b...usy learning the Korean language as well as learning to apply those translation skills on my newly acquired language.More Less |
| Checked in | Oleg Shirokov Perfect quality, 30 yrs in translation Native in Russian Freelancer | Bio: 1. Oleg Shirokov
Brief presentation
My name is Oleg. My native language is Russian. I live in Moscow, Russia. I work as the translator for 18 years. I gained valuable experience in such areas of specialization as software localization, computer hardware, telecom...munications and industrial equipment. I localized web pages, translated various operation manuals and instructions, technical and marketing materials as well as books. Software localization is my main area of specialization since 1993. I worked as software developer for 8 years. That is why I have a deep insight into computer and network technologies and respective terminology. So I guarantee high quality and accuracy of translations concerning software/hardware/networks. I translated many user manuals and instructions, Online Help, GUI and so on, which I localized fully or partly. Please look at the list of large localization projects, which I completed in 2006 – 2011.
Due to my high throughput (2,500 words/day and more) I can translate very large projects. In my work I use various CAT tools (SDL Trados 2006, Déjà Vu, Alchemy Catalyst, Logoport, Microsoft Helium, Idiom, Passolo), DTP (Page Maker, FrameMaker, QuarkXPress) and other software (electronic dictionaries, PDF-Converter, AutoCAD, Photoshop 8.0, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat, FineReader 8.0 Pro, etc.). I am able to learn any new software. I effectively use my computer system (Pentium 4: Intel CPU, 3.7 GHz, 2.00 GB RAM, 600 GB HDD) with all necessary advanced software (Windows XP Professional, MS Office 2003 and so on). I am available 12 hours a day, 7 days a week via Internet (high-speed ADSL access, 100 Mbit/s) or by mobile phone. During my working hours (8:00 - 20:00 CET) I reply to all e-mail messages within 15-20 minutes. I work at weekends and all holidays.
I always check the completed translation using my check method which includes: spell-check, proofreading (2 times), making corrections and emendations, secondary spell-check, tag checking (if there are tags in the text) and checking for double spaces. This procedure enables to execute quality assurance (QA) testing effectively. During the checking 4 eye principle (i. e. 2 persons check the text) is used. It is not a problem for me because my wife is also an experienced translator. So my check method is more rigorous than DIN EN ISO 9001:2000. During translating I use special Russian standards (GOST, SNiP, etc. — I use a large collection of standards) as reference materials and for terminology consistency. Moreover I can outsource an external expert for proof¬reading because I have good relations with colleagues from Moscow State University, Moscow Institute of Foreign Languages and several large Russian translation agencies. For large translation projects I can engage my wife and several reliable colleagues.
Testimonials of several clients are listed below:
PTIGlobal (US translation agency): Mike Kolibaba (Senior Localization Project Manager), E-mail: [email protected], tel: +1 5032972165, ex. 106
“Oleg has worked for PTIGlobal as a translator for a number of projects since June 2010. He has translated software strings and Help files for one of our primary clients, a prominent U.S. - based developer of computer graphics processors and chipsets.
We have found Oleg to be a dependable resource for all of these projects. He is a reliable communicator, maintains schedules, asks intelligent questions and consistently meets our delivery requirements. I will make a point to contact him for future projects.”
Acclaro (USA): Daniela Eaton (Program Manager), E-mail: [email protected]
- ‘Highly professional: top-quality results, punctual and reliable service, and very friendly. A pleasure to work with!’
Logrus (Russian localization agency): A reliable partner, prompt in communication, friendly, good as a specialist of his subject and also as a linguist. We will certainly work with you again!
You can also download my CV from my ProZ profile: http://www.proz.com/profile/110615 ).
If you would like to get further information about my experience please do not hesitate to contact me.
Best regards,
Oleg
+7 903-532-3019 (mobile)
+7 495 331-3171 (home) Skype: oleg3313171
ICQ: 310 215 982
2. Oleg Shirokov - CV
PROFESSIONAL TRANSLATOR SINCE 1993
SUMMARY
Solid technical and linguistic background
8 years of experience in software development
Expert knowledge of computer hardware
18 + years in technical translation and localization
Languages: Russian - Mother tongue
English - Professional level
Language pair: English > Russian
Specialization:
• IT (Software Localization, Website Localization, E-Commerce Applications, ERP, BI, CRM, Security Software, Data Storage Systems, Computer Hardware, Servers, System Management, E-Learning, Web-design)
• Telecommunications (Mobile Access, Satellite & Fiber Optic Networks)
• Technical areas (Machine Building, Industrial Equipment, Consumer Appliances, Audio & Video Equipment, Digital TV, Electrical Engineering, Electronics, Oil & Gas, Mechanical Engineering)
• Marketing (Press Releases, Marketing Articles, White Papers, Research Reports and other marketing materials)
Major End Customers:
• Microsoft
• Hewlet Packard
• IBM
• Avaya
• Adobe Systems
• Dell
• Autodesk
• Ricoh
• Sun Microsystems
• Hitachi
• Sony
• Samsung
• Epson
• Pixela
• NCR
• Nvidia
• Doosan
• Grundfos
• Mitsubishi
Address: 43-1-159, Profsoyuznaya str., 117420
City: Moscow
Country: Russian Federation
Phone: +7 495 331-3171 (home)
+7 903 532-3019 (mobile)
E-mail: [email protected]
[email protected]
Education: Moscow Institute of Radio Engineering, Electronics and Automation (1980-85), Automated Control Systems department, Master’s Degree in Computer Science
3-year English courses, Department of Foreign Trade of Russian Federation (1992-95), B.A. (Bachelor of Arts)
2-year Courses of Technical Translation, Moscow Technical University (1996-98)
Much professional training (computers, translation, technical and economic courses and so on)
Employment history:
1999 – present time: Full-time freelance translator for corporate and individual clients and American, European and Russian translation agencies
1996 – 98 Intersvjaz, Staff Translator
1993-95 Newbridge (Canadian – Russian JV), Staff Translator
1985 -93 Central Scientific – Research Institute of Radio Electronics Systems, Programmer (FORTRAN, C++, Assembler, Visual Basic)
Translated books:
1. Ann Navarro, XHTML By Example, Que Corp., 2001 (336 pages, basics of XHTML )
2. Todd Staffer, Absolute Beginner’s Guide To Creative Web Pages, Que Publishing, 2002 (445 pages, basics of web-design)
3. Kelly Goto, Emily Cotler, Web Redesign 2.0 Workflow That Works, New Riders, 2005 (290 pages, about web site redesign technology)
Recent major projects:
• Localization of Barix web-site (35,746 words)
• Translation of UNSPSC Codes (27,300 words)
• Editing of HP Quality Center 9.2 (User Guide, Installation Guide, Tutorial, Business Process Testing Tutorial, Documentation Library and Readme) — long-term localization project (120,460 words) — the Web-based test management tool, developed by Hewlett-Packard
• Translation of Payment Card Industry Data Security Standard (PCI DSS) (85,600 words)
• Localization of Microsoft Visio Documentation (Help files, Manual, New Features, Readme), (29,964 words)
• Epson Printer Server (Help files) (26,347 words)
• Doosan Excavators Shop Manuals (Models: SX-250, 300, 400, 470 and DX-250, 300, 400, 470 ) (55,540 words)
• Sony BRAVIA Full HD 1080 LCD TV (Manual) (23,420 words)
• Samsung 19" LCD Monitor (Manual) (19,600 words)
• Localization of AutoCAD 2008 (7,600 words)
References, samples and other details are available upon request.
Ready to do a short (100 - 300 words) test translation.
I can work at weekends and holidays.
Hardware: P4/2700, HP LaserJet 1018 printer, Canon scanner, high-speed ADSL access to Internet
Software: OFFICE: MS Office 2003
CAT: SDL Trados 2006, SDLX, Deja Vu, Logoport, Alchemy Catalyst, Wordfast, Microsoft Helium, Passolo Translator 7.0, Idiom, ForeignDesk ITE
DTP: Page Maker, FrameMaker, QuarkXPress
GRAPHICS: Photoshop 8.0, Adobe Illustrator, AutoCAD
OTHER: Adobe Acrobat, TeamViewer, FineReader 8.0 Pro
I am able to learn any new software.
Throughput: 2,500 words/day and more, fast turnaround
Rates:
Translation: 0.08 - 0.10 EUR per source word
Editing/Proofreading:
per word: 0.025 – 0.030 EUR
per hour: 25 – 30 EUR
More Less |
| Checked in | RominaZ Localization of ProZ.com Argentina Native in Spanish Freelancer | Certified Translator. EN>SPA. UNLP, OTHER-Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacion. UNLP., 26 years of experience |
| Checked in | PLAMEN PETROV All translations - All the time Bulgaria Native in Bulgarian (Variant: Standard-Bulgaria) , English Freelancer | Bio: EDUCATION
German Language School, Sofia 1980 - 1983
University of National and World Economy, Sofia1987 - 1991
QUALIFICATIONS
German Language Specialist 1983
Economist 1991
Translator with English Language 1991
EXPERIENCE
Contact Manager/Correspondent - US-EC... Trade, Sofia 1991 - 1993
It was an American trade company dealing with import and export of metals, cement and other commodities from and for Bulgaria. I was leading the correspondence between the Bulgarian office and the office in the USA.
Marketing Manager - Mitsui & Co., Sofia 1993 - 1996
It is one of the biggest trade corporations in Japan and in the world. I was in charge of the import and export of chemical products and materials (Phenol, Acetone), plastic additives, PVC, PET, synthetic rubber and anti-caking additives for fertilizers.
International Relations Officer/Translator and correspondent – University of National and
World Economy, Sofia 1996 - 1998
I was working at the International relations Office of the university as Translator and correspondent in English. My responsibilities here included receptions, accommodations, escorting and arranging programs for the foreign lecturers visiting the University. I was assisting also the Bulgarian lecturers, who worked on programs as Socrates/Erasmus and students, who wanted to work in the summer agricultural programs in the UK.
Translator/Correspondent - Lesaffre, Sofia 1998 – 2000
It is one of the biggest companies for the production of bread yeast in Europe. The head office of this company is in France. I was working as a Translator and correspondent from the creation of the office in Sofia.
Translator from English to Bulgarian - The World Library Publishers 2000 - 2004
It is a private publishing house in Sofia, Bulgaria.
I have translated ten books from contemporary American and UK authors, among them are: “The Vegas Legacy” by Ovid Demaris, “Legal Tender” by Richard Smitten, “Mortal Grace” and “Ariana” by Edward Steward, “Pinpoint” and “The Double Tenth” by George Brown, “Whispers in the Sand” by Barbara Erskine and one case of Perry Mason: “The Case of the Fenced-In Woman” by Erle Stanley Gardner.
Translator-Correspondent - KET Electronics, Sofia 2003 – 2010
It is a branch of Daisy Technology – a Bulgarian Company producing cash registers, digital cameras, MP-3 players, GPS systems, electronic scales and electronic energymeters. I was responsible for all contacts of the company with the suppliers from abroad - China, Hong Kong, Taiwan, USA and Europe.
Full Time Freelance Translator 2010 – to date
At the moment I am working as a full time freelance translator with one Chinese, two American, one Italian and one British translation agencies.
OTHER INFORMATION
I have a Native knowledge of English and Bulgarian languages and very good knowledge of Russian and German languages.
I am working with Windows 2000/XP/7, Microsoft Office 2003, Adobe Creative Suite 5.5 and TMs WordFast Professional, Trados 7+ and Across. I am using Internet every day and have very broad knowledge of HTML/CSS, SEO/SEM.
More Less Message: Hi,
It is very interesting way to contact each-other. I do hope we could find what we need and more. |
| Checked in | Carlos Djomo Technical Translations You Can Trust France Native in French Freelancer | Message: Hello, fellow translators. Happy to meet you here to discuss the prospects of our profession |
| Checked in | | Russian Federation: RSUH , GD-Russian State University for Humanities, Institute of Linguistics, 25 years of experience |
| Checked in | | Cambridge University (ESOL Examinations), University of Surrey, MA-University of Surrey, 25 years of experience |
| Checked in | Silvia Straub Translator, Subtitler, Project Manager Native in Italian (Variant: Venetian) Freelancer | Message: hi :) |
| Checked in | CGoebel Übersetzung und Untertitelung Native in German Freelancer | Bio: since 2009: Freelance Translator (Italian-German/French-German): subtitling, various translation projects for marketing and tourism agencies in Italy, translation of tourist guides for a french publishing house, coordination of two documentary film projects in Italy etc.... More Less |
| Checked in | Sara Parenti Communicate in Your Customer's Language Native in Italian Freelancer | Università degli Studi di Genova, BA-Università degli Studi di Genova, 19 years of experience |
| Checked in | Maria Mastruzzo My experience, your advantage Australia Native in Spanish (Variant: Latin American) Freelancer | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, BA-Daguerre Institute, NAATI, 35 years of experience |
| Checked in | Malgorzata Potrzyszcz Creative and Technical Translator ITENPL Italy Native in Polish (Variant: Standard-Poland) Freelancer | Jagiellonian University, Cracow, UNESCO Chair, University of Warsaw, OTHER-Postgraduate diploma in Specialized Translation (Jagiellonian University), AITI, TEPIS, 15 years of experience |
| Checked in | Emily Marcuccilli (X) Flawless translations, expertly produced United Kingdom Native in English (Variant: British) Freelancer | Chartered Institute of Linguists, GD-Chartered Institute of Linguists, ITI, CIOL, 16 years of experience |
| Checked in | Nadiia Ostrianina Focusing on quality and deadlines Ukraine Native in Russian , Ukrainian Freelancer | "Kharkiv Collegium", MA, 21 years of experience |
| Checked in | | Universidade Gama Filho, OTHER-Casa de Cultura Britânica, 16 years of experience |
| Checked in | angelfish1 NAATI-accredited Professional Translator Australia Native in Japanese Freelancer | National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, GD-Macquarie University, Sydney, NAATI |
| Checked in | Chiara Sodi HR,Tourism,L&D,Marketing,Subtitling Italy Native in Italian Freelancer | S.S.I.T. Florence, BA-S.S.I.T Florence:School of Interpreters and Translators, CIPD (Chartered Institute of Personnel and Development), CIOL |
| Checked in | | 15 years of experience |
| Checked in | Cécile Guarin Health and environment specialist Native in French Freelancer | Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales, MA-ITI-RI, ITI, ATII, SFT, 20 years of experience |
| Checked in | | Bio: Lithuanian-Spanish translator
Spanish-Lithuanian
Catalonian-Lithuanian
English-Spanish |
| Checked in | | Bio: Freelance translator & interpeter for 10 years |
| Checked in | María José Román Más de 18 años traduciendo noticias! Nicaragua Native in Spanish (Variant: Standard-Spain) Freelancer | Escuela Oficial de Idiomas, 24 years of experience |
| Checked in | Anna Ratyńska MSc in Finance & EU law experience Poland Native in Polish Freelancer | University of Cambridge, Jagiellonian University, MA-in Finance & Accounting from the University of Economics in Katowice, PL Postgraduate studies in Specialized Translation at the Jagiellonian University in Cracow exchange programs at UPV, Valencia, Spain & at UBB, Cluj-Napoca, Romania, IAPTI, 15 years of experience |
| Checked in | Kapka Lazarova Language is the dress of thoughts Bulgaria Native in Bulgarian Freelancer | ELS Geo Milev, Ruse, Bulgaria, GD-English Language School, Ruse, Bulgaria, 30 years of experience |
| Checked in | Theodoros Vavekis Marketing and PR Content Translator Greece Native in Greek Freelancer | ECPE MICHIGAN, National and Capodistrian University of Athens, BA-National & Capodistrian University of Athens, National and Capodistrian University of Athens, JTP, 25 years of experience |
| Checked in | | Bio: I am from Romania. I learned English from the age of three, when my father was sent to the US as a trade commissioner. We lived there for five years. When we returnd to Romania I was in third grade. Years later I got a degree in Electrical Engineering from the Polytechn...ical University in Bucharest. After that I got an MS degree from Michigan Technological University. I also studied math at the university. Today I have a software and translation company. I have translated thousands of pages to and from English, technical and non-technicalMore Less |
| Checked in | Lukas Panek Marketing, UX and doc for software Czech Republic Native in Czech Freelancer | International Language Centres, ATA, 24 years of experience |
| Checked in | Zahra Ghanadian I am here because U are! Native in Persian (Farsi) Freelancer | Bio: Freelance Translator & Artist
My C.V. in Translation
Education: Bachelor's degree, English Translation,
-Mastery Certificate of 5-Year Specialized Course in Interpretation & Simultaneous Translation at SIP
Experiences: Freelance Translator since 1996
-Chief Writt...en & Oral Translator & Facilitator,
-Editor of News lines, Web & Data base Administrator & Web Product Specialist ,
-International Affairs Coordinator
-Books, Documents, Catalogue & Brochure, News Translator & Editor
-Seminars, Conferences, Fairs & Workshops Coordinator & Facilitator
-Projects: Cooperator & Translator in ( IWTD, MECCAWARD, Halal World, SMEs, ICTC,ICCRS)
-Hand in Project: Art Therapy Research & Translation
-Translator of the Book "Decentralization of Education", IIEP, UNESCO Document
-Paper Translation for INC for UNESCO,
Architectural & Engineering Design Int'l Magazine
-Experience working in governmental & non-governmental offices such as BISC, ICRIC, etc.
-English Language Teacher & Tutor
-Languages
Persian ( Native )
English ( Fluent )
Arabic ( Semi-fluent )
See my RESUME on: www.ir.linkedin.com/zahraghanadian
Email: [email protected]
[email protected]More Less Message: I am because You are! |
| Checked in | | Bio: I am a freelance translator and interpreter based in Warsaw, Poland, specializing in translating academic writing in the humanities (books, journal articles, conference papers) into English. I was born in Poland and spent ten years (from the age of 10 until the age of 2...0) in Canada. I also lived in France for three years. My educational background is in philosophy (License from the Université de Paris-Sorbonne and Magister from the University of Warsaw) and the majority of my translations are also in this field. My work usually involves quite a bit of research, which makes it fun and interesting, and I thoroughly enjoy the intellectual challenge of translating philosophical texts. My other fields of interest include: history, Jewish studies, ecology, social and political science, economics. Please feel free to visit my website: www.hortusphilosophiae.pl.More Less |
| Checked in | Hannah Keet DE-EN, FR-EN marketing translator United Kingdom Native in English (Variant: British) Freelancer | Bio: My language pairs are DE>EN and FR>EN. I studied French and German at the University of Exeter and then an MA in translation at the same university. I have two years' experience in the translation industry, including six months of working as an in-house translator for A...mazon in Luxembourg. I am currently working freelance in the areas of marketing, business and medical. I work with Trados 2011 and MemoQ. More Less Message: Hello! My name is Hannah. I am looking to work with new agencies or clients, so if you are interested in my profile then feel free to get in touch!
Hannah |
| Checked in | Ana Myriam Garro (X) Over 25 years experience in translations Native in Spanish (Variant: Argentine) Freelancer | Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de B, Universidad Nacional de Buenos Aires, GD-University of Buenos Aires, 28 years of experience |
| Checked in | Cristina Gonzalez ATA Certified English to Spanish United States Native in English (Variants: British, US South, US, Canadian) , Spanish (Variants: Latin American, Canarian, Standard-Spain) Freelancer | American Translators Association, Cambridge U. Cert. English Lang., Lit. + Trans, Università di Parma, ATA, 23 years of experience |
| Checked in | Artem Velichko Military, engineering, legal, medical Ukraine Native in Russian , Ukrainian Freelancer | Kharkov State University, MA-Kharkov State University - ATA listed - click http://www.atanet.org/acc/Approved_Schools.htm, 27 years of experience |
| Checked in | Dvi Shifa Bridging the world through words & trips Native in Indonesian Freelancer | HPI, 23 years of experience |
| Checked in | | Bio: Senior student ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen |
| Checked in | Alvaro Garcia Native in Spanish (Variant: Standard-Spain) Freelancer | Universidad de Salamanca, BA-Universidad de Salamanca, Sociedad Española de Lenguas Modernas, 17 years of experience |
| Checked in | Giuseppe Bellone Anything worth doing is worth doing well Italy Native in Italian Freelancer | Message: Greetings from Italy to you all. :)) |
| Checked in | Marina Dolinsky (X) Engineer & Translator Native in Russian Freelancer and outsourcer | Bio: My name is Marina Hadar Dolinsky.
I have been working as a freelance translator specializing in translations from English into Russian, Hebrew into Russian and Japanese into Russian for over 25 years.
I started to do technical translations from English into Ru...ssian while I was living in Japan from 1981 to 2000 utilizing my degrees in Engineering and English. I have done numerous translations for Japanese translating agencies, Japanese trading houses such as, Marubeni, Mitsui and Nissho Iwai, etc, and I have translated manuals of different equipments for technology transfer purposes. At the same time, I learned and mastered my Japanese helping other translators to translate documents from Japanese into Russian.
From 1989, I started to specialize in translations in the energy/petroleum field, marketing/management, sales manuals, technical equipment manuals, patents and science articles from Japanese into Russian. Being very interested in the medical field, I started to spread my specialties into the areas of medicine and nutrition related translation from English and Japanese into Russian.
In 1991 I published the Modern Japanese Russian Dictionary in Japan while working as a Japanese/ Russian technical translator.
In 1996 after a few years of study I received my Certificate of Japanese Language Teacher for Non-Native speakers, NAFLE Academy Institute, Tokyo
I have been living in Israel since 2000, and continuing to translate and broaden my expertise into other fields.More Less Message: Dear attendees, the pace of change in the Translation Industry is accelerating and the only way we can comfortably deal with it is by continually learning. Conferences and webinars give us the opportunity to learn, keep up, and get ahead. I... wish to everyone to enjoy and get as much as possible from this wonderful event.More Less |
| Checked in | Halyna Smakal interpreter/sworn translator/agencyowner Netherlands Native in Ukrainian (Variant: Standard-Ukraine) , Russian (Variant: Standard-Russia) Freelancer | Bio: Sworn translator Ukrainian, Russian, Dutch, English
Beedigd vertaler Oekraiens, Russisch, Nederlands, Engels
присяжный переводчик украинского, русского, нидерландского и английского языков
п...рисяжний перекладач української, російської, нідерландської та англійської мовMore Less |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |