Article: Traduciendo errores originales
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Oct 31, 2006

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Traduciendo errores originales".

 
Anthony Baldwin
Anthony Baldwin  Identity Verified
United States
Local time: 00:57
Portuguese to English
+ ...
bien hecho Nov 14, 2008

Muchas veces, sin embargo, yo simplemente traduzco el error tal y como está, y incluyo una nota en el texto indicando que hallo que hay un error, y incluindo lo que yo pienso que el autor quisó decir.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Traduciendo errores originales






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »