Working languages:
English to Turkish
Turkish (monolingual)
English (monolingual)

Akın Tek
English Lit. BA, Turkish Lit. MA

Türkiye
Local time: 20:44 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish (Variant: Standard-İstanbul ) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(3 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Copywriting, Interpreting, Native speaker conversation, Language instruction, Training, MT post-editing, Transcription, Transcreation, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
AgricultureArt, Arts & Crafts, Painting
Internet, e-CommerceMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
Media / MultimediaPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Printing & Publishing

Rates
English - Standard rate: 0.05 EUR per word

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 4, Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Visa, PAYTR
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Graduate diploma - Boğaziçi University
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Jul 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Bogazici University, verified)
Turkish (Bogazici University, verified)
English (Bogazici University, verified)
Memberships N/A
Software Aegisub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MovieCaptioner, Ooona, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Akın Tek endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

Since 1998 I have been translating texts in a wide variety of fields, including novels, telecommunication system manuals, esoteric books, medical instruments user guides, human resources management training booklets, tourist guides and etc. 


I started translating subtitles (English to Turkish) in 2004. In various international film festivals I worked as a subtitle translator and editor. And now I work for TV platforms' subtitling projects too.

 

I am a graduate of Boğaziçi University English Language and Literature. I got my master's degree on Turkish Language Literature at the same university. For 19 years I taught critical reading and writing and creative writing as a full-time instructor at Istanbul Bilgi University and İstanbul Şehir University. 


Besides these, I work as a script writer and scenario doctor for Turkish series and feature films.


I do have my own scenarios filmed by Arda Yalkın. The Circle Jerk, one of the scripts I have written, was first exhibited in the Barcelona Loop and New York Moving Images, and then
included in Paris FIAC selection. Two Monologs, which I wrote and played, took part in various
exhibitions.

https://www.ardayalkin.com/motion

  


Keywords: Turkish, subtitling, training and coaching, games, arts, literature,




Profile last updated
Oct 27, 2023



More translators and interpreters: English to Turkish   More language pairs